Laaltain

نان فکشن

شانتا راما – باب 22: نئے خیالات کی لہر (ترجمہ: فروا شفقت)

پُونا کے ڈاکٹر بھڑکمکر نے میری صحت کی جانچ کی اور تشخیص بتائی: 'نروس بریک ڈاؤن'!

نان فکشن

شانتا راما باب 21: آدمی (ترجمہ: فروا شفقت)

'آدمی' کا ہیرو عام آدمی جیسا ہو، اس کے اندر وہ سبھی خامیاں اور خوبیاں ہوں جو عام آدمی میں…

نان فکشن

خطاطی اور تعمیرات: لفظ و معنی کا انفصال (اسد فاطمی)

تجریدی خطاطی کی تعریف کو میں صرف کلاسیکی خطاطی کے ہندسی نظاموں سے انحراف میں ہی نہیں بلکہ خواندنی الفاظ…

نان فکشن

باب 20 شانتا راما: چکلہ بستی میں (ترجمہ: فروا شفقت)

نئی فلمیں بنانا ہی میرا کام ہے! یہ کام ہی جیون ہے! جیون جینے کے لیے ہے! اسے اصل میں…

نان فکشن

شانتا راما باب 19: رپٹیلی راہیں (ترجمہ: فروا شفقت)

مکڑی کے جال سی اٹھی اِن باتوں کو من سے نکال کر میں نے 'گوپال کرشن' کا سکرین پلے واشیکرن…

Default Thumbnail

نان فکشن

شانتا راما باب 18: تجرباتی فلموں کے عہد کا آغاز (ترجمہ: فروا شفقت)

میں ٹھیک سے سمجھا نہیں۔ تذبذب میں اُس سے پوچھا، "کون دادا صاحب؟ اور مجھے کس لیے بُلایا ہے انہوں…

نان فکشن

شانتاراما باب 17: شرط جیتی، مگر (ترجمہ: فروا شفقت)

رات کے تیسرے شو کے لیے ہم لوگ تھئیٹر پر پہنچے۔ تھئیٹر میں بہت ہی کم لوگ تھے۔

نان فکشن

جراتِ کردار کو سلام (تحریر: ایڈورڈ سعید، ترجمہ: طارق عباس)

حالیہ عشروں میں برصغیر کے تعلیم یافتہ نوجوانوں کو جن مفکرین نے سب سے زیادہ متاثر کیا ہے ان میں…

نان فکشن

ریاستی راز کا افشاء: ابو زبیدہ کے سیلف پورٹریٹس کی اہمیت (مصنفین: لیزا حجار اور ہادی وائی تربو, ترجمہ: طارق عباس)

یہ مضمون جدلیہ ڈاٹ کام پر 4 جون 2020 کو انگریزی میں شائع ہوا تھا۔ ابو زبیدہ، جو زین العابدین…