Categories
شاعری

أبو العلاء المعري کی رباعیوں کے تراجم (رٖضی حیدر)

 

أبو العلاء المعري سے ملاقات تب ہوئی جب ایک روز بی بی سی پر خبر پڑھی کہ داعش ایک نابینا عربی شاعر کے مجسمے توڑ رہے ہیں، سوچا دیکھوں تو سہی کون ہے یہ شخص۔ پتا چلا کہ أبو العلاء المعري وہ شخص ہیں جن کا رنگ خیام نے بھی اپنایا اور کیا کیا کمال کی رباعی لکھی۔ سو میں عربی سے نابلد انگریزی میں ان کا کام ڈھونڈھنے لگا۔ اس تلاش کے دوران پتا چلا کی علامہ اقبال بھی أبو العلاء المعري کے معتقد تھے اور ان کے نام ایک نظم کر چکے تھے۔ یہ مصرع تو آپ نے لازما سن رکھا ہو گا ، ’ ہے جرمِ ضعیفی کی سزا مرگِ مفاجات’، یہ مصرع ان کی نظم أبو العلاء المعري سے ماخوذ ہے۔ مجھے آخرکار لزومیات کا ترجمہ جو امین فارس ریحانی نے کیا تھا مل ہی گیا۔ جب انکی کواٹرینز پڑھیں تو دل میں آیا کہ انھیں کیوں نہ اردو میں ترجمہ کیا جائے۔ سو چند کواٹرینز کے ترجمے جو میں نے کیے وہ پیشِ خدمت ہیں۔اس کاوش کو translation کےبجائے trans-creation ہی سمجھا جائے۔ ممکن ہے فٹز جیرالڈ کی عمر خیام کی رباعیات کی trans-creation کی طرح، ابو العلا معری کی لزومیات کا انگریزی ترجمہ بھی دراصل trans-creation ہی ہو۔ سو اسی trans-creation کی زنجیر میں انگریزی سے اردو میں ایک اور کڑی کا اضافہ کر رہا ہوں۔

 

The sable wings of Night pursuing day
Across the opalescent hills display
The wondrous star gems which the fiery suns
Are scattering upon their fiery way

شب سیاہ پنکھ پسارے رگِ جاں نوچتی ہے
دودھیا کوہ پہ خاموش پڑے ہیں سائے
دل شکستہ ہے گگن جس کے اگن رستے پر
مہرِ آزردہ نے تاروں کو بکھیرا ہے ابھی

,O my Companion, Night is passing fair
;Fairer than aught the dawn and sundown wear
And fairer, too, than all the gilded days
.Of blond Illusion and its golden snare

اے میری جان شبِ نور کے چندر گیسو
شفقِ صبح سے مغرب سے کہیں زریں ہیں
جن کے پھندوں میں ہیں کندن سے درخشندہ سراب
ان کے جھانسوں سے منور ہیں یہ خاموشی کہ پل

Everywhere that there has been a rose or tulip bed
There has been spilled the crimson blood of king
Every violet shoot that grows from the earth
Is a mole that was once upon the cheek of beauty

نکلے ہیں کسی رانی کے تِل سے یہ سیاہ پھول
کانٹے کسی سالار کے ناوک سے اُگے ہیں
اس دشت میں تیری ہی فقط خاک نہیں جو
بے انت زمانوں کے بگولوں میں اڑے ہے

;The Earth then spake: "My children silent be
:Same are to God the camel and the flea
, He makes a mess of me to nourish you
"Then makes a mess of you to nourish me


اس گردشِ مدام میں ہر دل زدہ ہے سیر
 تو نے نمو کو بھوک کا عقدہ بنا دیا
 دل پھاڑ کر زمین کا لقمہ دیا مجھے
 پھر میرا دل نکال کہ اس کو کھلا دیا

I heard it whispered in the cryptic streets 
 : Where every sage the same dumb shadow meets
We are but words fallen from the lips of Time" 
."Which God, that we might understand, repeats

ہم ہیں گِلِ نابود میں کھلتے ہوئے لالے
 ہم چاک میں ایام کی پراگندہ پیالے
 ہم وقت کے ہونٹوں سے چھلکے ہوئے الفاظ
 ہم خالقِ تنہا کی تنہائی کے نالے


Categories
فکشن

Healing in the Thick Plaster [i]

Translation of Mirza Athar Baig’s story “Sakht Plaster me Indemaal

Illustration by Faheem Abbas
Illustration by Faheem Abbas

Tonight around six or seven o’ clock I have to work on a decision which I made a few months ago. It was that decision; in fact, it is the decision that I had made to convince the diary clerk, Anwaar Ahmed to get on my motor bike for a ride. After leaving the town I would ride my bike in the direction where the road goes through the giant mountains. And then, at the turn of the third mile my bike would reach its ultimate speed. I, then, reach the point where there are no safety barriers and I will abruptly wheel my bike around and throw the diary clerk, Anwaar Ahmed into the ditch. I know it for sure but I don’t know why: Anwaar Ahmed will scream really high in that moment. An incredible terror would take over his heart and both of us will be falling down, like a biker throwing himself down in one of those stunts in movies. These moments will be the moments of my victory. I will try to explain it all to Anwaar Ahmed as quickly as possible, why and how. I will explain him to whatever extent I can; and that too, as quickly as possible because there will be nothing remaining of me, Anwaar Ahmed and the motor bike as soon as we are sucked in by the force of gravity.

I am waiting for him right now. The motor bike is parked at the usual place outside the building and I am writing all this. Why? Because, maybe, waiting is hell for me and I want to keep myself occupied with something. Or perhaps, there is a wish germinating in me that whatever is going to happen and, after that whatever will happen should be known not only to the diary clerk. After all he doesn’t have any important standing at all— it can be anyone today if not him. There are several of them whom I would like to take for today’s ride. However, Anwaar’s consent is just a coincidence because he is the only one free. Otherwise, it is quite possible that the head clerk would have availed this offer of mine. Other clerks would have jumped at the offer of free outing as well. What a delicious thought it is! It could have been any of them on his way to become history with this evening. Anyway, it was Anwaar who wanted to come over at my apartment, if that is the name for this 8×10 size box like thing I live in, and from here we go for the promised outing. I think I am writing about it because I want it to be known to other people as well. After all what is wrong with it if people find this note when they look for our remains in the deep ditches at the turn of the third mile? I think there is nothing wrong with that.

At this very moment a thought occurred to me that what if people think of it as a mere suicide note or worse just a piece talking about a murder plan… it would be too bad if this act of mine is interpreted in such lay terms of murder and suicide. Whatever it is that I am going to do today is very complicated and difficult. I am feeling very comforted with the thought that whatever I am going to do is nothing ordinary and it reassures me that I am not an ordinary man as well.

— And whatever happened to me was not ordinary either. In fact it is so unusual and uncanny that I can hardly turn it into any verbal expression. But I think the reason for it is that I have not written a word in ages; not even a single letter to anyone. Sometime ago people made me think that I can write well. Following this belief I managed to write some experimental pieces which I wanted to make available for public knowledge very quickly. But then I thought: What a goddamn state of dependence I have thrown myself in![ii] And since that day, I did not write. Now I think I should have kept writing. Had I done so, I wouldn’t have to struggle so much to write today. However I think I have caught something in my heart that was saying otherwise. I think like every writer I am trying to be immortal through my writing. Maybe that is all there to it and it makes me laugh. Oh! But I can’t laugh. I can only smile. I am unable to explain my situation. Why should I do that? First of all the smile and laughter I mentioned earlier is not be confused as if it were a simile or a metaphor. I mean it literally. It is about the muscles, tissues and the nerves of my face as the consequence of which my bike will be falling into the ditch and Anwar, the diary clerk as well. The fault is of this smile on face which frozen there for past few years. I have always wanted to enable my face to express something other than this smile. However, at this moment I guess the reader of this text is wondering about what is it that I actually want to put across here. That is why I think I should continue writing without much being bothered about a particular word or sentence.

I had an accident a few years ago. It was not only me who went through the agony of this event. In fact there were many of them from which a few survived and others died, as it is the case normally with such accidents. However, I was neither amongst the alive nor the dead. I was amongst the wounded. I found myself at the operation table as soon as I gained consciousness. I was told that there was not a single bone in my body which hadn’t broke and it was a miracle that I survived. I was amazed at myself for the fact that my mind was working perfectly fine even when my body was in a really pathetic condition. The surgeons fixed my body parts with the best of their expertise and wrapped me in thick plaster for further healing.

People who have never experienced such an accident can never empathize with someone being tied up in plaster. My pen, too doesn’t seem to have the ability to state my feelings and it is not going to be of any use anyway.

It used to feel that I am somewhere inside the plaster but didn’t know where. And then suddenly, it ached somewhere inside but would eventually vanish. In remember that I was constantly nagged by a thought in those days. I confess to play with this thought a lot. I used to imagine myself a silkworm who was still in its shell and waiting to become a butterfly. It would dream of death and destruction in those warm and cozy nights of its sound sleep.

My healing was over all very successful. All the body parts were finally back in their original place. Everybody was happy. My surgeons were happy and I found the whole world happy. However, in the moments of sheer happiness nobody noticed the smile which got frozen on my face due to surgical stretching of the facial muscles. I was supposed to go to the office that day but I was nervous. I was suspicious as well as restless on how to answer people’s various questions. I looked in the mirror and there was no sign of anxiety or suspicion on my face. There was just a smile. I was full of perplexity but there was no such expression on my face. The perplexity transformed into terror and yet there was no expression of it. I was angry at this state of terror but there was nothing of it on my face. There was only this smile. My eyes blasted out of their sockets on realizing this facial paralysis but there was nothing else but smile on my face.

It was beginning of the post thick plaster era[iii]. In simpler words, the plaster had healed all my body parts but my face became something of a living mask which only portrayed smile. It was incapable of expressing other emotional and anxious states. However, it is not to be confused as if I had emptied out myself of all these emotions. Like everyone else, I used to love some people and hate some as well.

There was jealousy as well as anger. There was shamelessness and desire, chaos and restlessness and revenge and fatigue. There was all of it. In fact I wanted to smile as well but couldn’t. One can smile only when they haven’t smiled in quite some time, whereas I had this eternal smile frozen on my face. The madness would erupt in my eyes but there won’t be any expression of that on my face. My eyes started to look really horrible and hence I had to wear dark glasses to hide them.

The doctors and experts had given my case a really serious consideration and their reading of it was quite comprehensible and agreeable. There are seven nerves that control the inner and outer functioning of the brain. The seventh of them however controls the facial movements including the emotional reactions. It was this nerve which got damaged in my case and that is why my facial tissues were stuck at a smiling note. According to the doctors it can be the case sometimes. They told me that people can be affected by this in much weird ways than I have been. There are cases in which people would start shedding tears as if they are weeping while they eat. Now I think that being stuck on smiling note is still better than weeping. One of the surgeons insisted that I forget all this and move on.

I tried my best to forget my ‘new’ face or at least learn to live with it. However I realized sooner than later that like writing itself a face too is not your personal matter. To a large extent, it is a public matter. They won’t let you forget it even if you wanted to. I don’t blame myself for that and I didn’t give up. I went on to discover the world with the new face which was accursed with an eternal smile frozen on it; a damned face that constantly flashed the signal of ‘Everything’s fine’.
[iv]I am getting emotional for no good reason. After all what can I do even if I am emotional? If somebody enters in my room at this moment, he would be deluded by an appearance of someone who’s happily sitting in his room and enjoying writing and that’s about it. Could he ever look beyond what’s being suffered behind that ‘happy smiling face’ that is the result of the serious damage of seventh brain nerve? That is why I have chosen the diary clerk amongst many of them so that I could tell my story. It is as if someone has won the lottery. Otherwise, I don’t have anything personal against Anwaar Ahmed.

I admit that I’ve not yet come to terms with the world around me regarding the matter of my smile. However, I had tried really hard before I got around reaching this decision. I tried various jobs where smiling faces are needed. Through some contacts I managed to get a receptionist’s job at some places where the bosses didn’t like my smiling face and instructed me to be a little serious. ‘Am I telling some kind of a joke’? They would say. During this time there happened plenty of events which could make people laugh to the best of their laughing capability.

At one point there was supposed to be a group photo at the office in which, obviously, people smile. After it was taken and everybody got back to the normal face, the photographer said: “Sir, the picture has been taken why you are still smiling now?’ My colleagues broke into laughter saying ‘He is our smiley.’ ‘Actually, he is our Mr. Cheerful’. ‘He is always happy’. ‘Oh please tell me your secret of being constantly happy. It seems you have no worry in the world at all…’

Such events were usually my routine after being healed in the thick plaster. Apparently it was the seventh nerve which got damaged in that accident. But that was not all. The remaining six nerves started to get affected too, and led me to this decision.

There is another incident that took place has a significant role for me in reaching this decision. Somebody whom I knew died. It was his funeral and I had gone there to attend it. It was all very sad and gloomy. I sat there and expressed my condolences in few appropriate words. Soon I realized that people are staring at me with hatred and anger in their eyes for me. There were also some people who looked terrified as if I were a wolf at this place. My smiling face in a sad a crowd was exactly similar to a bomb blast in a gathering. I walked out without having said anything. And since then I knew it’s not going to be possible anymore. I can’t have this face and live in this world simultaneously. The decision I am going to execute today has been growing on me since then. An accident can be cured only by another accident and as I was not alone in the previous accident, why should I be now… it wouldn’t make any difference if a wounded ox gets a fly killed along with it!

I feel strange right now that it was very different when I started writing it and now, at its end, it’s altogether something opposite of it was. I don’t know what it is! I don’t think that I have anything more to write. And the waiting too is almost going to end. The room is filled with evening’s gloom and its softness touches me here and here; touches my lips as well… where there is that the smile.

I can hear his footsteps coming from the stairway below. Anwaar has come. First step… second… third…

And here is the key of my bike.

 

[spacer color=”B2B2B2″ icon=”fa-exchange” style=”3″]

[i]The Urdu title for this story is “Sakht Plaster me Indemaal” which is translated into English rather equivocally. The story can largely be categorized as a frame narrative in which another story is being told. The crucial element in this story is the pattern of its narrativity that keeps the reader on his/her in doubt regarding the credibility of the narrator. It is, therefore, the various aspects of the narrative and its play which is aimed at through this translation.

The persona, in this case, creates an artifice in which death (his own and that of an “insignificant person”) are inherent.  Those deaths are foreshadowed and push the action ahead. He talks about how he expects somehow to find immortality as a writer via the creation of this artifice. He says he doesn’t want this act to be seen as a simple murder suicide.  He wants it to be seen as the act that in spite of his lifelong failure to communicate will make him successful.  As Yukio Mishima says:

“The Japanese can sometimes win through suicide,” and, indeed Mishima, does just that in highly ritualized fashion.  Two people die in this ritual whether in Mishima’s fiction or in Mishima’s life and the Japanese ritual always includes two people (two Participating adults).
The narrator’s artifice is not part of a classical ritual.  The narrator’s audience will see the narrator’s recorded performance as too real.  They will be unable to see suicide as winning and they will certainly fail to understand the narrator’s drafting of an unwilling participant into the action.

[spacer color=”B2B2B2″ style=”1″]

[ii] The italics here correspond to the interior state of the character-narrator. A translator’s intervention in this case happens to be the translation which subverts the course of original into the present indefinite tense to keep the suspense intact.

[spacer color=”B2B2B2″ style=”1″]

[iii] The post thick plaster era doesn’t seem viable in the narrative’s flow of the events. However, it is deliberately opted for to maintain the rationalizing and categorizing attempts of the protagonist, which, over here, work as a categorization of a time-span that he divides between before the accident and after the accident.

[spacer color=”B2B2B2″ style=”1″]

[iv] One can see that the narrator-protagonist is self-conscious of the various changes in himself while he narrates all the events. There are various intra-character and intra-narration possibilities to address the issue of Unheimlikheit, the uncanny. It is from the Poe-esque narrative of subtle madness or what can also be understood as, too much consciousness, that this character, whose name is absent from the reader’s mind since it is not there in the story’s life-world, resolves with the reality of death. This opaque tone of the original is kept intact in the translation and there has also been an effort to explore the narrative possibilities of the uncanny through engaging with it through translation.

Categories
فکشن

دردِ مشترک

او ہنری (۱۹۱۰ء– ۱۸۶۲ء)
چور جھپاک سے کھڑکی کے اندر کودا اور پل بھر دم لینے کو ٹھٹک گیا۔سکہ بند چور چور گھر کی متاع میں سے کچھ لینے سے پہلے تھوڑا دم ضرور لیتے ہیں۔
کہتے ہیں گھر کے بھاگ دروازے سے پہچانے جاتے ہیں۔ چور نے بھی ایک نظر میں بھانپ لیا کہ بی بی اس وقت کسی ہوٹل میں بیٹھی کسی ہمدرد کے ساتھ بیٹھی رونا رو رہی ہو گی کہ ابھی تک اس کے دل کو کسی نے نہیں سمجھا، کسی نے اس کے دکھ کو نہیں اپنایا۔ چوتھی منزل کے سامنے والی کھڑکیوں میں روشنی کا مطلب یہ تھا کہ صاحبِ خانہ گھر آ گئے ہیں اور جلد ہی بتی بجھا کر سو جائیں گے۔ ستمبر کا مہینہ ایسا ہوتا ہے کہ لوگ ہوٹلوں اور کیفوں اور لڑکیوں کی صحبت کو لہو و لعب خیال کرتے ہیں اور پہلے سے گھر پہنچ کر بی بی کے آنے کی راہ دیکھتے ہیں۔
یہ چور معمولی یعنی تیسرے درجے کا تھا۔ تیسرے درجے کا چور اوباش ہوتا ہے۔ پہلے اور دوسرے درجے کے چوروں کی طرح نہیں جو دن میں جنٹلمین بنے رہتے ہیں۔ عمدہ لباس پہنتے ہیں۔ اچھے ہوٹلوں میں آمدورفت رکھتے ہیں۔ دیواروں پر کاغذ منڈھنے اور فرنیچر وغیرہ مہیا کرنے کے بہانے گھروں کی کھوج لگاتے ہیں اور جھٹ پٹا ہوتے ہی اپنی آئی پر آ جاتے ہیں۔ اخباروں میں ایسے لوگوں کو خوب اچھالا جاتا ہے۔ ان کی، ان کی بیویوں کی اور بیسیوں آشناؤں کی تصویریں چھاپی جاتی ہیں۔ وہ بیٹھے بٹھائے ہیرو بن جاتے ہیں۔
لیکن یہ چور اس قسم کا نہیں تھا۔ ادنٰی درجے کا تھا۔ اس کا ٹھاٹ باٹ بڑے چوروں جیسا نہ تھا۔ نہ لالٹین ،نہ نقاب، نہ بے آواز تلے والے جوتے۔ بس سیدھا سبھاؤ آدمی تھا۔ منہ میں پیپر منٹ کا چیونگم رکھے جگالی کرتا ہوا۔
فرنیچر پر گرد جم رہی تھی۔ چور کو اس گھر سے کوئی بڑا خزانہ ملنے کی امید نہ تھی۔ اس کی منزک مدھم روشنی والا وہ کمرہ تھاجس میں صاحب خانہ استراحت فرما رہے تھے۔ وہاں کسی گھڑی، کچھ کھلے پیسوں یا ایسی ہی کسی چیز کا ملنا خارج از امکان نہ تھا۔
گھڑی، چابیاں، بجھے ہوئے سگریٹ، بال باندھنے کے گلابی ریشمی فیتے اور ایک بوتل سوڈا واٹر کی۔ صبح دم نوش جاں کرنے کے لئے۔
چورنے سنگھار میز کی طرف قدم بڑھایا لیکن یکایک وہ سویا ہوا شخص پہلو بدل کر جاگ اٹھا اور آنکھیں کھول دیں۔ اس کا داہنا ہاتھ تکیے کے نیچے گیا لیکن وہیں کا وہیں رہ گیا۔
“چپ لیٹے رہو۔”چور نے آہستگی سے کہا۔ اس شخص نے چور کے ہاتھ میں پستول کی نال دیکھی اور بےحس و حرکت پڑ رہا۔
“اب اپنے دونوں ہاتھ اوپر اٹھاؤ۔”چور کا لہجہ تحکمانہ ہو گیا۔
اس شخص کی چھوٹی سی کھچڑی داڑھی تھی، جیسی بغیر درد دانت نکالنے والے ڈاکٹروں کی ہوتی ہے۔وہ جھنجھلایا سا معلوم ہوتا تھا۔
“دوسراہاتھ بھی اوپر اٹھاؤ، تمہارا کیا ہے۔ بائیں ہاتھ سے پستول داغ دو۔ میں دو تک گنتا ہوں۔۔۔ایک۔۔۔”
“یہ ہاتھ میں نہیں اٹھا سکتا۔”اس شخص نے کہا
“کیوں؟” چور نے پوچھا
“گٹھیا کا درد ہے۔کاندھے میں”
“ورم کے ساتھ؟”
“پہلے ورم تھا اب نہیں ہے”
چور اسی طرح دو لمحے ٹھٹکا کھڑا اسے دیکھتا رہا۔ پستول کی نال اسی طرح اس شخص کی طرف تھی۔ اس نے سنگھار میز کی چیزوں پرنظر دوڑائی۔ اس کے بعد اس شخص کے چہرے پر ایک تشنج سا پھیل گیا۔
“منہ مت بناؤ۔”اس شخص نے کہا،”اگر تمہیں چوری کرنی ہے تو کرو۔یہ میز پر دھری ہیں سب چیزیں”
“اتفاق سے میں بھی اس موذی مرض گٹھیا کا پرانا مریض ہوں۔میرے بھی یہ بائیں بازو میں ہے، کوئی اور ہوتا تو تمہارا بایاں پنجہ اٹھتا نہ دیکھ کر دھائیں سے گولی داغ دیتا۔”
“تمہیں یہ درد کب سے ہے؟”اس شخص نے پوچھا
“چار سال سے… گٹھیا تو میں سمجھتا ہوں کہ ایسی چیز ہے کہ جان جائے پر گٹھیا نہ جائے۔”
“کبھی کوڑیالے سانپ کا تیل استعمال کیا؟”
“سیروں بلکہ منوں۔ جتنے سانپوں کا تیل میں نے استعمال کیا ہے اگر ان کو باندھ کر رسی بنائی جائے تو آٹھ بار یہاں سے چاند تک اور چاند سے زمین تک آ سکتی ہے”
“بقراطی گولیاں استعمال کیں؟”
“پانچ مہینے متواتر۔”چور نے جواب دیا۔ “کوئی فائدہ نہیں ہوا۔ہاں حبوب کبیر، معجون فلاسفہ اور اطریفل جالینوس خاص الخاص استعمال کئے تھے، اس سے کچھ فائدہ ہوا لیکن زیادہ افاقہ لعوق خراسانی سے ہوا جو میں جیب میں رکھتا تھا۔”
“تمہارا درد صبح کو زیادہ ہوتا ہے یا رات کو؟” اس شخص نے دریافت کیا
“رات کو۔ اور رات ہی میرے کام دھندے کا وقت ہوتا ہے۔”چور بولا،”اچھا اب یہ ہاتھ نیچا کر لو۔ہاں ہاں کر لو۔ جم کر دو چار مہینے ماء اللحم دو آتشہ پی دیکھنا۔ فائدہ دیتا ہے”
“ہاں وہ نہیں پیا۔تم یہ بتاؤ۔تمہارے اس بازو میں ٹیس اٹھتی ہے یا ایک سا درد رہتا ہے؟”شخص مذکور بولا
اب چور آ کر اس شخص کی پائنتی بیٹھ گیا اور پستول کو اپنے گھٹنوں پر رکھ لیا۔
“یکایک ٹیس اٹھتی ہے۔کبھی کبھی تو میں سیڑھیاں بھی نہیں چڑھ پاتا۔بس آدھے راستے میں آ لیتا ہے۔میں تو کہتا ہوں ڈاکٹر کے پاس اس کا علاج ہی نہیں سب چور ہیں۔”
“میرا بھی یہی خیال ہے۔ہزاروں روپیہ ڈاکٹروں کو کھلا دیا، دھیلا بھر آرام نہیں ، تمہیں کچھ تو افاقہ ہوا۔”
“ہاں صبح کو ذرا چین رہتا ہے۔لیکن ذرا سا مینہ کا چھینٹا پڑا اور جان کو آ بنی۔”
“یہی حال ادھر ہے۔بادل کا ٹکڑاکہیں سے اٹھے۔ اس کی نمی سیدھی میرے کندھے میں آ گھستی ہے اور پھر داڑھ کے درد کی سی اذیت۔”
چور نے پستول اٹھایا اور ذرا سی جھینپکے ساتھ جیب میں ڈال لیا۔ تھوڑے تامل کے بعد وہ بولا،”اچھا یہ بتاؤ کبھی فاسفورس کے تیل کی بھی مالش کروائی ہے؟”
“بہت۔ اس سے تو سرسوں کا تیل اچھا ہے۔”
“ٹھیک کہتے ہو ٹھیک کہتے ہو۔”چور نے کہا،”بہت معمولی چیز ہے۔ ہاتھ بانہہ پر معمولی خراش میں تو فائدہ دیتا ہے لیکن اس سے آگے نہیں۔ہم دونوں کی حالت اس معاملے میں ایک سی ہےبس اس کی تو ایک ہی دوا ہے۔ واہ وا۔ کیا موقعے پر یاد آئی۔شراب کے دو گھونٹ جو کام کرتے ہین وہ ان تیلوں معجونوں کے بس کی بات نہیں۔چلو ذرا کپڑے پہنو۔ باہر کوئی شراب خانہ کھلا ہو تو دو گھونٹ پی آئیں۔”چور نے کہا۔
“ایک ہفتے سے تو یہ حالت ہے کہ کپڑے بھی خود نہین پہن پاتا۔ نوکر پہنا دیتا ہے۔ وہ اس وقت سو رہا ہو گا۔”
“اس کی فکر نہ کرو، میں پہناتا ہوں کپڑے۔ ذرا سی ہمت کر کے بستر سے نکل آؤ”
یکایک اس شخص کو خیال آیا کہ اس نے اپنی داڑھی پر ہاتھ پھیر کر کہا، “عجیب قصہ ہے عقل کام نہیں کرتی۔”
“یہ لو قمیض اپنی۔ایک صاحب بتاتے تھے کہ اونچے پل کے پاس ایک ڈاکٹر کے پاس مجرب نسخہ ہے ۔کوئی مرہم ہے ، دو ہفتے میں درد آدھا رہ جاتا ہے”
دروازے سے نکلتے ہوئے صاحب خانہ نے کہا،”ارے میں پیسے تو بھول ہی چلا تھا۔ٹھہرو۔ میز پر سے لے لوں۔”
“نہیں نہیں۔ “چور نے اس کی آستین تھام کر کہا،”میرے پاس پیسے ہیں فکر مت کرو تمہیں میٹھے تیل میں لونگ ڈال کے ذرا مالش بھی کروانی تھی”(ترجمہ: ابنِ انشا – ماخوذ)

(Published in The Laaltain – Issue 8)