[vc_row full_width=”” parallax=”” parallax_image=””][vc_column width=”2/3″][vc_column_text]

پورا چاند اور ننھی فرائیڈا

[/vc_column_text][vc_column_text]

شاعر: ٹیڈ ہیوز
انگریزی سے ترجمہ: رابعہ وحید
ایک خوشگوار چھوٹی سی شام
کتے کے بھونکنے اور
بالٹی کے کھڑکنے کی آواز سے بھری ہوئی ہے
اور تم یہ سب سن رہی ہو

 

ایک مکڑی کا جالا
شبنم کے قطروں کے
چھوئے جانے کے خوف سے تن گیاہے
اُٹھا کے لے جانے والی بالٹی میں
لبالب بھرا ہُوا پانی
شام کے پہلے ستارے کا جھلملاتا عکس دکھا رہا ہے
ٹیلوں کے گرد اپنی سانس کے
گرم ہالے بناتی ہوئی گائیں
اپنے گھر جا رہی ہیں

 

جن کے بڑے بڑے وجود
خون کا بہتا ہُوا
گہرا دریا لگ رہے ہیں
جو سنبھال رہی ہیں
کہ اُن کا دودھ چھلک نہ جائے

 

"چااااند_____چاند، چاند”
تم چلّانے لگی_____
چاند ایک مصوّرکی طرح خود کو دیکھتے ہوئے
____چونکتے ہوئے پیچھے ہٹا
اپنے وجود کے فن پارے کی
داد وصول کرنے کے لیے

[/vc_column_text][/vc_column][vc_column width=”1/3″][vc_column_text]
[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]

Leave a Reply