Laaltain

اندھیرے کا گیت

30 ستمبر، 2016

[vc_row full_width=”” parallax=”” parallax_image=””][vc_column width=”2/3″][vc_column_text]

اندھیرے کا گیت

[/vc_column_text][vc_column_text]

اندھیرے کی بارش ہوتی ہے
اور ہم اپنے لئے
ایک روشن خواب کی پناہ مانگتے ہیں
اور نہیں جانتے
کہ مصور کے رنگوں میں اتر کر
رات نیلی کیوں ہو جاتی ہے

 

اندھیرا روشنی کی آہٹ پاتے ہی غائب ہو جاتا ہے
کونوں کھدروں اور سوراخوں میں گُھس جاتا ہے
بعض سوراخ تو روحوں کے آر پار ہوتے ہیں
جن میں سے گزر کر
اندھیرا دوسری جانب جا نکلتا ہے
کیا دوسری جانب بھی اندھیرا ہے
یا وہاں بھی اسی طرح
کسی بڑے چھید کی اتھاہ گہرائی میں
ایک روشنی کا گماں
دوسرے گمان میں گم ہوتا رہتا ہے
کیا وہاں بھی
ایک تاریکی دوسری تاریکی سے
اسی طرح لذت کشید کرتی ہے
جس طرح ہم
اپنی اداسی سے لطف اندوز ہوتے ہیں
اور خود لذتی میں سرشار رہتے ہیں
اور عظیم شاعری کے جال میں الجھ کر
لفظوں کی بچی کھچی پونجی بھی ضائع کر بیٹھتے ہیں

 

روحوں کے چھید
لمحہ بہ لمحہ بڑھتے رہتے ہیں
اور زندگی دن اور رات کے درمیان
رینگتے ، لہراتے سایوں کی طرح
ایک جانب سے دوسری جانب
دوسری سے تیسری ۔۔۔۔۔۔ تیسری سے چوتھی
چوتھی سے پانچویں اور پھر ۔۔۔۔۔۔ شش جہت
اور اسی طرح لامتناہی ابعاد میں
خاموشی سے گھٹنوں کے بل چلتی رہتی ہے
ایک بِل سے دوسرے بِل میں
کائنات کے ایک کونے سے دوسرے کونے کی طرف
یہاں تک کہ روحیں بلبلا اٹھتی ہیں

 

اور اُدھر خدا کے بے ستون آسمانی محلات میں
اندھیرا روشن ستاروں کے آس پاس منڈلاتا رہتا ہے
اور موقع پاتے ہی وار کرتا ہے
اور اُن زمینوں تک جا پہنچتا ہے
جہاں دلوں کی کاشت کاری ہوتی ہے
اور دماغوں کے پھول کھلتے ہیں!!

Image: Zdzislaw Beksinski
[/vc_column_text][/vc_column][vc_column width=”1/3″][vc_column_text]
[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]

One Response

  1. Song Of The Dark

    When it rains darkness
    we beg refuge in an iridescent dream, and
    we don’t know that
    after having a plunge into the colours of the painter
    how does the night change into blue?

    The night flees hearing the soft footsteps of light;
    rushes into the nooks and corners –
    spreads to the hollow spaces;
    a few holes pierce the souls
    travelling through those
    it moves to another direction –
    Is that path dark too?
    Is there a bottomless
    crater of darkness
    that moves from one illusion of light
    to another?
    Does there too
    the darkness draw
    delight the way
    we draw pleasure from our
    wanton sadness? And
    overflow with our
    iniquity; and
    lose all residual words
    in the entwining net of great verses.

    Wounds in the souls
    go deeper each moment; and
    life in between the day and night
    like crawling and swaying shadows –
    Moves from one direction to the other;
    second to the third,
    third to the fourth,
    fourth to the fifth; and then
    to the whole universe; and
    like this, onto a limitless direction.
    Life keeps crawling on the knees silently
    from one lair to the other;
    from one corner of the universe to
    the other corner –
    Even the souls start sobbing
    and there at the God’s column-less
    palaces;
    darkness looms over the sparkling stars;
    waiting for the chance to assault, and
    reaches those lands where
    hearts cultivate
    and minds blossom in flowers!

    Poem by: Naseer Ahmed Nasir,2008.
    Translated from Urdu into English by Dr.Bina Biswas
    Copyright(C) Naseer Ahmed Nasir, All Rights Reserved.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

One Response

  1. Song Of The Dark

    When it rains darkness
    we beg refuge in an iridescent dream, and
    we don’t know that
    after having a plunge into the colours of the painter
    how does the night change into blue?

    The night flees hearing the soft footsteps of light;
    rushes into the nooks and corners –
    spreads to the hollow spaces;
    a few holes pierce the souls
    travelling through those
    it moves to another direction –
    Is that path dark too?
    Is there a bottomless
    crater of darkness
    that moves from one illusion of light
    to another?
    Does there too
    the darkness draw
    delight the way
    we draw pleasure from our
    wanton sadness? And
    overflow with our
    iniquity; and
    lose all residual words
    in the entwining net of great verses.

    Wounds in the souls
    go deeper each moment; and
    life in between the day and night
    like crawling and swaying shadows –
    Moves from one direction to the other;
    second to the third,
    third to the fourth,
    fourth to the fifth; and then
    to the whole universe; and
    like this, onto a limitless direction.
    Life keeps crawling on the knees silently
    from one lair to the other;
    from one corner of the universe to
    the other corner –
    Even the souls start sobbing
    and there at the God’s column-less
    palaces;
    darkness looms over the sparkling stars;
    waiting for the chance to assault, and
    reaches those lands where
    hearts cultivate
    and minds blossom in flowers!

    Poem by: Naseer Ahmed Nasir,2008.
    Translated from Urdu into English by Dr.Bina Biswas
    Copyright(C) Naseer Ahmed Nasir, All Rights Reserved.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *