Categories
شاعری

ہم زندہ رہتے ہیں (ساحر شفیق)

ہم زندہ رہتے ہیں
۔۔۔۔۔۔۔۔اور۔۔۔۔۔۔۔۔
مر جاتے ہیں

ہم نے کبھی سمندری سفر نہیں کیا ہوتا
باغیوں کے کسی گروہ کے ممبر نہیں بنتے
کسی مداری کو زندہ سانپ کھاتے ہوئے نہیں دیکھا ہوتا
ہم اس کے باوجود مر جاتے ہیں

ہمارے پاس ایک دن ہوتا ہے
جسے ہم سو کر گزار دیتے ہیں
اور ایک زندگی
جو کسی لڑکی کے نام کر دی جاتی ہے

جب سورج مر جاتا ہے
ہم چھت پر ٹہلتے ہوئے
پڑوس میں رہنے والی عورتوں کو سونگھتے ہیں
جب فسادات میں مرنے والوں کے اعضاء اکٹھے کیے جارہے ہوتے ہیں
ہم کسی اخباری تصویر پر پنسل سے
مونچھیں بنا رہے ہوتے ہیں

ہم موٹے ہو جاتے ہیں
۔۔۔۔۔۔۔۔اور۔۔۔۔۔۔۔۔
اس کے باوجود زندہ رہتے ہیں

عین اُس وقت /جب ہم خواب میں
کسی نو عمر لڑکی کے بریزئیر کا ہُک کھول رہے ہوتے ہیں
ایک بوڑھی چڑیل ہمارے مُنہ میں پیشاب کر دیتی ہے

جب کوّے اپنا قومی ترانہ پڑھ رہے ہوتے ہیں
سمندر ہمیں خودکُشی کے دعوت نامے بھیجتا ہے
۔۔۔۔۔۔۔۔اور۔۔۔۔۔۔۔۔ہم
آگ کا حمل ٹیسٹ کروانے کے لیے جہنم کا دروازہ کھٹکھٹا رہے ہوتے ہیں
ہمارے ہاتھ بوڑھے ہوجاتے ہیں
ہمارے پائوں چُرا لیے جاتے ہیں
دروازہ دیوار میں تبدیل ہوجاتا ہے
۔۔۔۔۔۔۔۔اور۔۔۔۔۔۔۔۔
ہم
آگ کے حمل کی طرح گِر جاتے ہیں

Categories
شاعری

اِک نظم (عظمیٰ طور)

اِک نظم
ابھی ابھی
الماری کے اک کونے سے ملی ہے
دبک کر بیٹھی
پچھلے برس کی کھوئی یہ نظم
کب سے میں ڈھونڈ رہی تھی
اس نظم میں مَیں بھی تھی تم بھی تھے
ہم دونوں کی باتیں تھیں
دروازے پہ ٹھہری اک دستک تھی
گہرے نیلے رنگ کے پردے تھے
اِک اکلوتی پینٹنگ تھی
جس میں مَیں نے
تمھارے کہنے پر
نیلے رنگ سے اسٹروک لگائے تھے
میری جھولتی کرسی کے سائے میں رکھی کتابیں تھیں
جن کو پڑھ کر ہم
گھر والوں پر رعب جمایا کرتے تھے
مشکل مشکل باتیں کر کے ہم منہ ہی منہ میں ہنستے تھے
گھر والے سب عاجز آ کر
ہم کو تنہا چھوڑ دیتے تھے
میز پہ رکھے دو مگ بھی تھے
جن میں ہم آدھی چائے چھوڑ کے
بھول گئے تھے
ایک قلم تھا ڈھیروں کاغذ تھے
اس نظم کے سطروں میں کیسی میٹھی باتیں ہیں
لیکن اب اس نظم کے پیلے کاغذ پر
وقت نے سلوٹیں ڈالی ہیں
دیکھنے سے یوں لگتا ہے
نظم بہت پرانی ہے
پرانی چیزیں کہاں کسی کو بھاتی ہیں
مَیں نے پھر سے وقت سے نظر چرا کر
اُس نظم کو واپس
رکھ چھوڑا ہے _
Image: Jean Carolus

Categories
شاعری

نزار قبانی کی رومانی شاعری

[blockquote style=”3″]

“معروف عربی شاعر نزارقبانی کا عملی دورانیہ بیسویں صدی کے نصفِ ثانی پر محیط ہے، ان کے اشعار، نقوشِ فکر اور ان کے رنگارنگ تخیلات مسلسل ایک نسل سے دوسری نسل کی طرف منتقل ہورہے ہیں، نزارقبانی 30 اپریل 1998ء کو وفات پاگئے، مگر ان کا ادبی، شعری و تخلیقی کارنامہ اپنی قوت و انفرادیت کی بدولت ہنوز تازہ و شاداب ہے۔ نزارقبانی نے اپنے باہم متناقض افکار و شعریات کے ذریعے پوری زندگی ادبی و فکری سطح پر ایک قسم کا ہیجان برپا کئے رکھا، وہ بیسویں صدی کے نصفِ آخر کے عربی معاشرے کے تضادات کو ان کی حقیقی شکل وصورت میں بیان کرتے تھے۔ وہ واحد ایسے عربی شاعر تھے جس نے ایک طویل زمانے سے قائم معاشرتی رسوم و رواج کے خلاف پوری جرأت و ہمت سے ہلہ بولا۔ اس نے بھرپور آزادی اور باغیانہ تیور کے ساتھ جہاں ایک طرف فکری، عملی اور شعوری سطح پر اس وقت کے عالمِ عربی کو درپیش مسائل پر اظہارِ خیال کیا وہیں معاشرتی منکرات اور حرام و حلال جیسے نازک موضوعات بھی اس کی ناوک افگنی سے محفوظ نہ رہے۔”

نزّار قبانی عرب دنیا کا ایک معروف نام ہے۔ وہ شام میں پیدا ہوئے اور وہیں پلے بڑھے۔ قانون کی تعلیم حاصل تو کی مگر کبھی عملی طور پر قانون دان یا منصف کی ذمہ داریاں ادا نہیں کیں۔ ملازمت کے طور پر انہوں نے سفارت کاری کا انتخاب کیا اور وہ ملک شام کی طرف سے کئی ملکوں میں سفیر کے فرائض سرانجام دیتے رہے۔ ملازمت کے بعد ڈیڑھ دہائی تک یورپ میں مقیم رہے اور 30 اپریل 1998ء کو ان کا انتقال ہوا۔

نزّار قبانی زمانہء طالب علمی سے ہی شاعری لکھنا شروع کر چکے تھے اور یہ زیادہ تر رومانوی شاعری ہوتی تھی۔ دوسری عالمی جنگ نے آدھی سے زیادہ دنیا کو متاثر کیا اور پھر اس جنگ کے خاتمے کے بعد عالمی سطح پر بڑی بڑی تبدیلیاں بھی آئیں۔ اس دور کی عرب دنیا کو نزّار قبانی نے بہت غور سے دیکھا اور انہوں نے عربوں کی حالت زار اور ان کے رویئے کو اپنی شاعری کے ذریعے تنقید کا نشانہ بنایا۔

انہوں نے فلسطین کی سرزمین پر اسرائیل کے غاصبانہ قبضے کے خلاف بھی بھرپور آواز اٹھائی۔ وہ آخر تک استبداد کی مخالفت میں مزاحتمی شاعری کرتے رہے۔

ذاتی زندگی میں وہ ایک نہایت دکھی انسان تھے جن کی پہلی بیوی شادی کے فوراً بعد ہی ایک بم دھماکے میں جاں بحق ہوگئی۔ جس کے بعد انہوں نے اپنی ایک پرانی دوست کے ساتھ دوسری شادی کی اور ان کا بھی جلد انتقال ہو گیا۔ اس کے علاوہ ان کا بیٹا ایک ٹریفک حادثے میں چل بسا۔ اصل زندگی کی تلخیوں سے انہوں نے ایسی شاعری کشید کی کہ جس میں مزاحمتی کڑواہٹ کے علاوہ رومانوی مٹھاس بھی شامل ہے۔

ان کی رومانوی شاعری کے حوالے سے سنگِ میل پبلی کیشنز نے ‘محبت کی 101 نظمیں’ کے عنوان سے ایک کتاب بھی شائع کی ہے جس میں ان کی نظموں کے منظوم تراجم آنجہانی منّو بھائی نے کئے ہیں۔ اس مجموعے میں شامل نظموں کے علاوہ ‘ایک روزن’ کے قارئین کیلئے ہم نے نزّار قبانی کی کچھ مزید رومانوی نظمیں ترجمہ کی ہیں۔ ہر نظم کے آخر میں دیئے گئے ویب لنک سے یہی نظم عربی اور انگریزی میں بھی پڑھی جا سکتی ہے۔

[/blockquote]

مجھے جب محبت ہوتی ہے

مجھے جب محبت ہوتی ہے
تو لگتا ہے میں وقت کا شہنشاہ بن گیا ہوں
زمین اور جو کچھ بھی اس میں ہے، میری ملکیت بن چکا ہے
اور میں گھوڑے پر سوار سورج کی سیر کو نکل کھڑا ہوتا ہوں۔

مجھے جب محبت ہوتی ہے
تو میں بہتی ہوئی روشنی میں ڈھل جاتا ہوں
کہ نظر جسے دیکھ نہ سکتی ہو
اور میری ڈائریوں میں لکھی نظمیں
ببول اور پوست کے کھیت بن جاتی ہیں۔

مجھے جب محبت ہوتی ہے
پانی میری انگلیوں سے پھُدک کر بہہ نکلتا ہے
گھاس میری زبان پر اُگنے لگتی ہے
جب میں محبت کرتا ہوں

میں اس سبھی وقت سے باہر کا کوئی وقت بن جاتا ہوں۔

جب مجھے کسی عورت سے محبت ہوتی ہے
تو تمام درخت میری طرف
ننگے پائوں دوڑنے لگتے ہیں۔

http://www.adab.com/en/modules.php?name=Sh3er&doWhat=shqas&qid=56


محبت کا گَر موازنہ کیجے

میری جانِ من میں تمہارے باقی چاہنے والوں جیسا نہیں ہوں
اگر کوئی دوسرا تمہیں بادل لا کر دیتا ہے
تو میں تمہیں بارش پیش کروں گا
اگر وہ تمہیں لالٹین عطا کرتا ہے، تو میں
تمہیں چاند لا کر دوں گا
اگر وہ دے تمہیں ایک شاخ
تو میں تمہیں پیڑ کے پیڑ لا دوں گا
اور اگر کوئی دوسرا تمہیں بحری جہاز لا کردے
تو میں تمہیں سفر تحفہ کروں گا۔

http://www.adab.com/en/modules.php?name=Sh3er&doWhat=shqas&qid=55


جب میں تم سے محبت کرتا ہوں

جب میں تم سے محبت کرتا ہوں
ایک نئی زبان پُھوٹ پڑتی ہے
نئے شہر، نئے ملک دریافت ہونے لگتے ہیں
گھنٹے ننّھے کتوں کی مانند سانس لینے لگتے ہیں
کتابوں کے صفحوں کے بیچ سے اناج کے خوشے اُگ آتے ہیں
پرندے تمہاری آنکھوں سے شہد کی بوندیں چُرا کر اڑنے لگتے ہیں
انڈین پھلیوں سے لدے قافلے تمہارے پستانوں سے روانہ ہونے لگتے ہیں
ہر طرف آم ہی آم گرنے لگتے ہیں
جنگل آگ پہن لیتے ہیں
اور چہارسُو نیوبین ڈھول بجنے لگتے ہیں۔

جب میں تم سے محبت کرتا ہوں
تمہاری چھاتیاں لاج شرم جھٹک دیتی ہیں
یہ نُور میں بدل جاتی ہیں، گرج دار ہو جاتی ہیں
تلوار لگنے لگتی ہیں اور ایک ریتلا طوفان بن جاتی ہیں
جب میں تم سے محبت کرتا ہوں تو عرب شہر چھلانگنے لگتے ہیں
اور ڈٹ جاتے ہیں صدیوں کے استبداد کے خلاف
اور انتقام کے خلاف جو قبائلی قوانین کی آڑ میں ان سے لیا جاتا رہا
اور میں، جب میں تم سے محبت کرتا ہوں
تو مارچ کرنے لگتا ہوں
بدصورتی کے خلاف
نمک کے بادشاہوں کے خلاف
صحرا کو ادارہ جاتی بندوبست میں جکڑنے کے خلاف
اور میں تب تک تمہیں چاہتا رہوں گا جب تک کہ دنیا کا سیلاب نہیں آن پہنچتا
میں تب تک تم سے یونہی محبت کرتا رہوں گا جب تک کہ دنیا کا سیلاب نہیں آن پہنچتا۔

http://www.adab.com/en/modules.php?name=Sh3er&doWhat=shqas&qid=61


میری محبوبہ مجھ سے پوچھتی ہے

میری محبوبہ مجھ سے پوچھتی ہے:
‘میرے اور فلک کے بیچ کیا فرق ہے؟’
فرق یہ ہے، میری جان
کہ جب تم ہنستی ہو
میں آسمان کو بھول جاتا ہوں۔

http://www.adab.com/en/modules.php?name=Sh3er&doWhat=shqas&qid=334


اے میری چاہت

اے میری چاہت
اگر تم پاگل پن میں میرے برابر ہوتی
تو تم اپنے گہنے اتار پھینکتی،
اپنے تمام کنگن بیچ کر
میری آنکھوں میں آ کر سو جاتی۔

http://www.adab.com/en/modules.php?name=Sh3er&doWhat=shqas&qid=335


میں جب جب تمہیں چُومتا ہوں

میں جب جب تمہیں چومتا ہوں
ایک لمبی جدائی کے بعد،
مجھے ایسا محسوس ہوتا ہے
کہ جیسے میں کسی سرخ لیٹر باکس میں
جلدی سے محبت نامہ ڈال رہا ہوں۔

http://www.adab.com/en/modules.php?name=Sh3er&doWhat=shqas&qid=336


روشنی لالٹین سے مقدّم ہے

روشنی لالٹین سے مقدّم ہے
نظم ڈائری سے زیادہ اہم ہے
اور بوسہ لبوں سے زیادہ قیمتی ہے

تمہارے نام میرے خط
ہم دونوں سے زیادہ عظیم بھی ہیں اور مقدم بھی
صرف یہی وہ دستاویز ہیں
جہاں لوگ تلاش کرسکیں گے
تمہارا حسن
اور میرا پاگل پن۔

http://www.adab.com/en/modules.php?name=Sh3er&doWhat=shqas&qid=338

۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
حالات زندگی
http://www.adab.com/en/modules.php?name=Sh3er&doWhat=ssd&shid=2

شاعری
http://www.adab.com/modules.php?name=Sh3er&doWhat=lsq&shid=7&start=0

Categories
شاعری

ایک عشق کی نسلی تاریخ

میں اس کی سانسیں سونگھتا ہوا
دریاؤں اور میدانوں میں داخل ہوا تھا
اور وہ مجھے زرخیز زمین کی طرح ملی تھی
میں تاریک راتوں میں جنما ہوا مہتاب تھا
اور وہ شریانوں سے خون اچھال دینے والی تمازت تھی
میں ریت کی کشادہ دامنی تھا
اور اس کی پشت سرما کے سورج کی طرح تھی
میں ایڑ لگائے ہوئے گھوڑے کی ننگی پیٹھ پر کودنے والے کا بیٹا تھا
اور اس کی آنکھوں میں
جاٹوں کی خوں ریز صدیاں چنوتی دیتی تھیں
وہ گناہ کی طرح نمکین تھی
اور وہ ذائقہ تھی جو چکھے بغیر زبان پر پھر جاتا تھا
اور میں اس کی گدی میں دانت گاڑ دینے کی حسرت میں تھا
وہ دھرتی پر پھیلا ہوا سرسوں کا کھیت تھی
اور اس کے ہاتھ گندم کاٹنے والی ماں نے بنائے تھے
اور اس کی ناف کے گرد بھر پرا سکم تھا
اور اس کی گھنڈی میں ایسی جان تھی
کہ اس کا باپ موریا عہد میں پتھر چمکانے کا کاری گر معلوم ہوتا تھا
اور اس کے جسم میں توے پر سرخ کی گئی روٹی کی خوشبو تھی
اور میں آنتوں سے اگی ہوئی آرزو تھا
اور میں تلواروں کی موسیقی پر پڑھا ہوا رجز تھا
اور میں تیر کھائے ہوئے گھوڑے سے گری ہار تھا
اور وہ ایسی جیت تھی
جس کی یاد میں
زمین پر کوئی لاٹھ گاڑی جا سکتی تھی

Categories
شاعری

زہر کی پھانک

جادو کی بانسری بجنے والی ہے
بس تم رکو
پھر دیکھو تماشا

تماشا یہی کہ
ہم سب جھوٹے ہیں
ایک ہی رشتہ سے بندھے عمر بتاتے ہیں
بھلا رشتہ اور پھول بھی کبھی
سدا بہار ہوئے۔۔۔؟
رشتے تو زہر کی پھانک ہیں

کیا کہا۔۔۔؟
رشتے سدا بہار ہوتے ہیں
جھوٹے، منافق، دوغلے
یہاں سب برف، پانی ہیں
سدا کے لئے کچھ نہیں
وقت رکتا ہے۔
صرف میخانے میں

گنبد میں گول گول مت گھومو
جو کرنا ہے
کر گزرو
ورنہ دیوار چاٹتے مر جاؤ گے

ناگ، ناری اور نار کا کہنا ہے
ڈسو، جلو اور راکھ ھو جاؤ
بوڑھے سنیاسی نے
زہر پھانکتے چیخ چیخ کر کہا
انسان کے بنائے رواج ورسوم کو پھونک ڈالو
مر جاوؤ
یا پھر” فطری جینا “سیکھ لو

Categories
شاعری

مجھے تم سے محبت ہے

مجھے تمہارے اس دل سے محبت ہے
جو کبوتر کے نرم پروں جتنا نرم محسوس ہو رہا ہے

مجھے تماری سماعتوں سے محبت ہے
جو ہزار گدلے خیالات کے دریاؤں کو
سمندروں کی طرح خود میں جگہ دے کے تازہ دم کردیتی ہے

مجھے تمہاری ان پتلیوں سے محبت ہے
جو زندگی کے دو شفاف محدب عدسوں کے
پیچھے سے دکھوں کا
ان کے جذیات تک پیچھا کرتی ہیں۔
مجھے تمہارے نیوران کے ان سارے دھاگوں سے محبت ہے
جو ٹوٹے وقت کے تاروں کو
پھر سے جوڑنے کا ہنر جانتے ہیں

مجھے تمہاری آواز کی مدھرتا سے محبت ہے
جو وقت کے جلتے تو ے پر پانی کے چھینٹوں کی سی آواز بن کر گر رہی ہے

مجھے تمہارے خاموش صوتی وقفوں سے
محبت ہے
جو تنہائی میں راگ الانپنا جانتے ہیں
مجھے تمہاری انگلیوں کی پوروں سے محبت ہے
جو تھاپ کے کسی ارتعاش سے بہت پہلے
مجھے رقص پہ آمادہ کرلیتی ہیں
Image: Duy Huynh

Categories
شاعری

من و تو

تمہارے بازوؤں کے گھیروں میں

آ جانے کے بعد

مجھے ایسا کیوں لگتا ہے

جیسے سردیوں میں گھاس کی لمبی لمبی ڈالیاں

ہوا میں پلکو رے لینے لگی ہوں

جیسے سمندر کی سطح پر

ہوائیں پانی کے ساتھ کوئی کھیل کھیلنے لگی ہوں

جیسے آسماں پر قوس و قزح کا

رنگدار دائروی جھولا ڈال کر

کائنات پینگیں لے رہی ہو

جیسے کوئی سبز ڈال

اپنے آخری سرے پہ

پھولوں کی بے خوابی سمیٹ

کر اپنے حسن کے زعم میں لچکا رہی ہو

تمہارے گھیروں میں آ جانے کے بعد

مجھے ایسا کیوں لگتا ہے

جیسے پوری کائنات

مجھ میں سما رہی ہو

Image: James R Eads

Categories
شاعری

گلابی اور نارنجی

[blockquote style=”3″]

رفعت ناہید کی یہ نظم معروف ادبی جریدے ‘تسطیر’ میں شائع ہو چکی ہے، لالٹین قارئین کے لیے اسے مدیر تسطیر نصیر احمد ناصر کی اجازت سے شائع کیا جا رہا ہے۔

[/blockquote]

تسطیر میں شائع ہونے والی مزید تخلیقات پڑھنے کے لیے کلک کیجیے۔
شاعرہ: رفعت ناہید

یہ تب کی بات ہے
جب بڑا دریا یہاں سے گزرتا تھا
اور دریا کے کنارے رس کے بھرے، ملائم اور چکنے تھے
درختوں میں ہوائیں عام تھیں
اور جنوبی چٹانیں ابھی سمندر میں نہیں ڈوبی تھیں
تب تم نے دریا میں بہتے ہوئے پھولوں میں سے
ایک گلابی اور نارنجی پھول اٹھا کر میری ہتھیلی پر رکھا تھا
اور میرے ماتھے پر ویسا ہی
(گلابی اور نارنجی) بوسہ دیا تھا
شاید وہ دنیا کا پہلا بوسہ تھا
اب جبکہ
بڑا دریا اپنا راستہ بدل چکا ہے
ہواؤں نے رہنے کے لیے کوئی
اور درخت منتخب کر لیے ہیں
اور دریا کے کناروں پر بڑی بڑی دراڑوں میں
زہریلی بوٹیاں اگ آئی ہیں
جنوبی چٹانیں بھی سمندر میں ڈوب گئی ہیں
صرف سورج ہے
جو اب بھی مغرب میں ڈوبتا ہے
یا یہ پھول جو میری ہتھیلی پر مہک رہا ہے
اور یہ بوسہ
جو میری پیشانی پر ارغوانی تپش دے رہا ہے!

Image: Chalermphol Harnchakkham

Categories
شاعری

وہ خوشبو بدن تھی

وہ خوشبو بدن تھی
وہ خوشبو بدن تھی
مگر خود میں سمٹی سی اک عمر تک یوں ہی بیٹھی رہی
بس اک لمس کی منتظر
اسے ایک شب جوں ہی میں نے چھوا اس سے تتلی اڑی
پھر اک اور اک اور تتلی اڑی، دیر تک تتلیاں یوں ہی اڑتی رہیں
چھانٹی تتلیاں جب کہیں بھی نہ تھی وہ
تبھی سے تعاقب میں ہوں تتلیوں کے
کئے جا رہا ہوں انہیں جمع ہر دم
کہ اک روز ان سے دوبارہ میں تخلیق اس کو کروں گا
جو خوشبو بدن تھی
۔۔۔۔وہ خوشبو بدن تھی

Image: Duy Huynh

Categories
شاعری

ہمارے لیے تو یہی ہے

ہمارے لیے تو یہی ہے
ہمارے لیے تو یہی ہے
تمہارا جلوس جب شاہراہ سے گزرے
تو تم اپنی انگلیوں کی تتلیاں ہماری جانب اڑاؤ
اپنی انگلیوں کو ہونٹوں سے چھوتے ہوئے
ہماری جانب ایک بوسے کی صورت اچھالو
جسے سمیٹنے کے لیے ہم ایک ساتھ لپکیں
ہمارے لیے تو یہی ہے
تمہارا لباس ہم پر مہربان ہو جائے
تم اپنی بگھی سے اترتے ہوئے
اپنے پائنچے انگلیوں سے سمیٹ لو
اور تمہارا سینڈل
تمہارے ٹخنے کی پہرے داری سے غافل ہو جائے
یا ہوا تمہارے بالوں کو لہرا دے
اور تم انہیں سمیٹنے کی کوشش میں
اپنا نصف بازو برہنہ کر ڈالو
یا آسمان پر کوئی پرندہ دیکھتے ہوئے
تمہارے ہونٹوں پر آنے والی مسکراہٹ
ہماری آنکھوں سے اتفاقی ملاقات کر لے
Categories
شاعری

لمس جھوٹا نہیں

لمس جھوٹا نہیں
وہ تھل کی ریت اڑاتا ہے
تو ذرے ہونٹوں پر چپک جاتے ہیں
زبان ذائقے کی کرکراہٹ
تھوکتی رہ جاتی ہے
اوروہ
جو بند ہونٹوں کے قفل توڑنا جانتا ہے
چھٹی حس مقفل نہیں کر سکتا
وہ نہیں جانتا
بھنچے ہونٹوں سے چھوا جائے
تو زبان ہی نہیں
دل بھی کلام کرنے سے انکار کر دیتا ہے
اور وہ بھی۔۔۔
جو شب وروز کی چمنیوں سے نکلتا دھواں دیکھ کر
آگ بجھانے لگتا ہے
خدوخال کو بھسم ہوتے نہیں دیکھ سکتا
وہ راکھ ہوتے ہونٹوں کے بھربھراہٹ
محسوس نہیں کرسکتا
اور تم
جو پانیوں کو چھو کر
بے کنار کر سکتے ہو
ہواوں کی سرسراہٹ
قید کر سکتے ہو پوروں میں
اتار سکتے ہو رنگوں کی وحی دل پر
بن سکتے ہیں تمھارے ہونٹ
خواب میں بھی
ریشمی سچ!

Image: Huebucket

Categories
شاعری

ٹیک

ٹیک
دیواروں سے ٹیک لگا کر
کچھ لمحہ آرام کرو تو
دیواروں کا رنگ اتر کر کپڑوں پر
آ لگتا ہے
تیری روح پہ اک دن جاناں
میرا روغن لگا ملے گا
کب سے تو بھی میرے دل پر
ٹیک لگا کر بیٹھی ہے

Image: Zakir Ahmedov

Categories
شاعری

کہیں ایک رستہ مِلے گا

[vc_row full_width=”” parallax=”” parallax_image=””][vc_column width=”2/3″][vc_column_text]

کہیں ایک رستہ مِلے گا

[/vc_column_text][vc_column_text]

کہیں ایک رستہ مِلے گا
جہاں ہاتھ میں ہاتھ ڈالے ہوئے ہم
چلیں گے
طلسمی جہانوں کی جانب
ہوا سرسراتی ہوئی
پھول پتے اڑاتی ہوئی
گنگناتی ہوئی
ساتھ ہو گی
کبھی صبح ہو گی
کبھی رات ہو گی

 

کہیں ایک دریا خموشی سے بہتا مِلے گا
قدیمی درختوں سے کہتا مِلے گا
” مِرے سست رفتار پانیوں میں زمانوں کی تیزی ہے
میرے کناروں پہ آباد خوشحال شہروں کے نیچے
عجب آب و گِل کے جہاں ہیں
مِری تہ میں صدیوں کے دکھ ہیں
کوئی مجھ میں اترے تو جانے
مجھے پار کر کے تو دیکھے ۔۔۔۔۔۔۔ ”

 

مگر ہم چلیں گے
گھنے جنگلوں سے گزر کر
پہاڑوں کے اُس پار جائیں گے
درزوں، دراڑوں میں، غاروں میں جھانکیں گے
چلتے رہیں گے
جو شاداب سا راہ میں کھیت ہے
فصلِ تازہ سے لبریز ہے
اس کے نیچے
محبت کی کاریز ہے
جس کے دَم سے یہ ساری زمیں دل کی زرخیز ہے
تشنگی جسم کا بھید ہے، روح کا چھید ہے
فاصلہ ہے
یہاں سے وہاں تک بچھا ہے
خبر کیا کہاں تک بچھا ہے
کہیں ایک رستہ تِرے میرے قدموں کے نیچے چُھپا ہے
اسے طے کریں گے تو آگے بڑھیں گے ۔۔۔۔۔۔۔۔

 

کہیں ایک لمحہ ہے
عمروں کا حاصل ہے
بوسیدگی سے بھرا اک مکاں ہے
کسی یادِ کہنہ کا جالا ہے، مکڑی ہے
سانپوں کا بِل ہے
کہیں ایک صدیوں پرانی سی چکی ہے، ونڈ مِل ہے
جس کے گھماؤ میں
پانی ہے، پتھر کی سِل ہے
تِری سبز آنکھیں، مِرا سرخ دِل ہے !!

Image: Duy Huynh
[/vc_column_text][/vc_column][vc_column width=”1/3″][vc_column_text]
[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]

Categories
شاعری

26 Poems on Physical Love and Sex

[vc_row parallax=”content-moving”][vc_column width=”1/1″][vc_single_image image=”14969″ alignment=”center” style=”vc_box_rounded” border_color=”grey” img_link_large=”” img_link_target=”_self” css_animation=”appear” img_size=”full”][vc_column_text]

They include the poets from Ovid to Rumi, from Browning to Yeats, from Dickenson to Plath, from Auden to Lawrence and Adrienne Rich. The readers may overlook the title of this collection as there is no such divide as of physical and spiritual when it comes to love.

Poetry is the literary form which leaves more unsaid than what’s said, hence, existing and flourishing in the blank spaces it leaves, relying more on similes and metaphors, indirect references than direct description. A counter argument can be made by referring to the epic poetry, Qissas and long poems that remained in vogue for millennia but even there, poetry remained more elusive than prose and one aspect of its joy remained in unfolding the multiple layers of its meanings.

It’s a common perception that poetry has expanded its horizon in terms of form, technique and theme in the modern, rather contemporary world, with the poets discussing every aspect of life, every topic under the sun and all kinds of human relations, including physical love or sex. However, poetry as the most rebellious form of literature never remained within bounds, especially regarding selection of its themes and the poets always followed throes of passion, pouring emotions into their poems.

Here are the amatory poems going thousands of years back in the history of poetry that take on the theme of physical love, sex and sexuality. The oldest ones are from Gathasaptasati or Gaha Sattasai, a poetry collection written from 200BC to 200AD in Prakrit language of ancient India. There are ancient Chinese as well as ancient Arabic poems. All of them are written by famous poets and include some of them who use metaphors as well, like Plath, Auden and H.Y.’s poems that don’t take the subject as directly as others. They include the poets from Ovid to Rumi, from Browning to Yeats, from Dickenson to Plath, from Auden to Lawrence and Adrienne Rich. The readers may overlook the title of this collection as there is no such divide as of physical and spiritual when it comes to love.[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width=”1/2″][vc_column_text css=”.vc_custom_1455416422846{background-color: #ebebeb !important;}”]

1

your hair

Your Hair

Anonymous from Gatha Saptasati, Prakrit (India, 200BCE-200CE)

-i-

Your hair is as messy as a peacock’s tail,
Thighs are trembling,
Eyes half-closed.

You have been playing the man a little
And you want to rest.
So consider the trials of men!

-ii-
Even elegant
And practiced sex
From shrewd men
Won’t sweep me off my feet

As will love made
In goodness and affection
Wherever or however done.

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455415091570{background-color: #fbe1b3 !important;}”]

3

Mu’allaqat-(The-Hanging-Poems)-(excerpt)

Mu’allaqat (The Hanging Poems) (excerpt)

By Imrual Qais (6th century Najd, Arab)

And the day I hopped up into her howdah
She screamed:
“Damn you.
Get out of here.
Do you want me to walk?”
The howdah rocked with the rare pair of us in there.
She shouts:
“Get out! Get down!
You’ve hocked my camel.”
I teased:
“Ride on.
Loosen the rein.
Don’t refuse me your fruity ripeness.
You’re not the first pregnant woman I’ve got into nor the first
nursing mother I’ve got at night-times
and distracted her from her darling
with his magic amulet against the evil eye.
When he bawled behind her
she’d half twist her body to him
but hold her lower half
hard against
under me.”

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455414302223{background-color: #ebebeb !important;}”]

 5

1355150875-0912384-www.nevsepic.com.ua

To the Tune of “Magpie on the Branch”

Anonymous from Ming Dynasty (1368-1644)

Her peony is raised high and dewed with fragrance
but his legs are too short to reach,
so he uses a small table
like a man climbing up a cloud ladder
or an old monk beating the temple drum.
His vast and gentle squashy passion,
is like a swing
swinging up and down in the courtyard
till the urge is uncontainable.
When the tree falls down,
monkeys scatter everywhere.

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455444937711{background-color: #fbe1b3 !important;}”]

7

A Woman Waits for Me

By Walt Whitman (1819-92)
A woman waits for me, she contains all, nothing is lacking,
Yet all were lacking, if sex were lacking, or if the moisture of the
right man were lacking.

Sex contains all,
Bodies, souls, meanings, proofs, purities, delicacies, results,
promulgations,
Songs, commands, health, pride, the maternal mystery, the seminal
milk;
All hopes, benefactions, bestowals,
All the passions, loves, beauties, delights of the earth,
All the governments, judges, gods, follow’d persons of the earth,
These are contain’d in sex, as parts of itself, and justifications of
itself.

Without shame the man I like knows and avows the deliciousness of his
sex,
Without shame the woman I like knows and avows hers.

Now I will dismiss myself from impassive women,
I will go stay with her who waits for me, and with those women that
are warm-blooded and sufficient for me;
I see that they understand me, and do not deny me;
I see that they are worthy of me, I will be the robust husband of
those women.

They are not one jot less than I am,
They are tann’d in the face by shining suns and blowing winds,
Their flesh has the old divine suppleness and strength,
They know how to swim, row, ride, wrestle, shoot, run, strike,
retreat, advance, resist, defend themselves,
They are ultimate in their own right, they are calm, clear, well-
possess’d of themselves.

I draw you close to me, you women!
I cannot let you go, I would do you good,
I am for you, and you are for me, not only for our own sake, but for
others’ sakes;
Envelop’d in you sleep greater heroes and bards,
They refuse to awake at the touch of any man but me.

It is I, you women, I make my way,
I am stern, acrid, large, undissuadable, but I love you,
I do not hurt you any more than is necessary for you,
I pour the stuff to start sons and daughters fit for These States, I
press with slow rude muscle,
I brace myself effectually, I listen to no entreaties,
I dare not withdraw till I deposit what has so long accumulated
within me.

Through you I drain the pent-up rivers of myself,
In you I wrap a thousand onward years,
On you I graft the grafts of the best-beloved of me and America,
The drops I distil upon you shall grow fierce and athletic girls, new
artists, musicians, and singers,
The babes I beget upon you are to beget babes in their turn,
I shall demand perfect men and women out of my love-spendings,
I shall expect them to interpenetrate with others, as I and you
interpenetrate now,
I shall count on the fruits of the gushing showers of them, as I
count on the fruits of the gushing showers I give now,
I shall look for loving crops from the birth, life, death,
immortality, I plant so lovingly now.

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455445257062{background-color: #ebebeb !important;}”]

9

She Being Brand

By E. E. Cummings

She being Brand

-new; and you
know consequently a
little stiff I was
careful of her and (having

thoroughly oiled the universal
joint tested my gas felt of
her radiator made sure her springs were O.

K.)i went right to it flooded-the-carburetor cranked her

up,slipped the
clutch (and then somehow got into reverse she
kicked what
the hell) next
minute i was back in neutral tried and

again slo-wly;bare,ly nudg. ing(my

lev-er Right-
oh and her gears being in
A 1 shape passed
from low through
second-in-to-high like
greasedlightning) just as we turned the corner of Divinity

avenue i touched the accelerator and give

her the juice,good

(it

was the first ride and believe i we was
happy to see how nice she acted right up to
the last minute coming back down by the Public
Gardens i slammed on

the
internalexpanding
&
externalcontracting
breaks Bothatonce and

brought allofher tremB
-ling
to a:dead.

stand-
;Still)

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455446339486{background-color: #fbe1b3 !important;}”]

11

Gloire de Dijon

By D. H. Lawrence (1885-1930)

When she rises in the morning
I linger to watch her;
She spreads the bath cloth underneath the window
And the sunbeams catch her
Glistening white on the shoulders,
While down her sides the mellow
Golden shadow glows as
She stoops to the sponge, and her swung breasts
Sway like full blown yellow Gloire de Dijon roses.

She drips herself with water, and her shoulders
Glisten as silver, they crumple up
Like wet and falling roses, and I listen
For the sluicing of their rain-dishevelled petals.
In the window full of sunlight
Concentrates her golden shadow
Fold on fold, until it glows as
Mellow as the glory roses.

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455446359501{background-color: #ebebeb !important;}”]

13

Leda and the Swan
By William Butler Yeats (1865-1939)

A sudden blow: the great wings beating still
Above the staggering girl, her thighs caressed
By the dark webs, her nape caught in his bill,
He holds her helpless breast upon his breast.

How can those terrified vague fingers push
The feathered glory from her loosening thighs?
And how can body, laid in that white rush,
But feel the strange heart beating where it lies?

A shudder in the loins engenders there
The broken wall, the burning roof and tower
And Agamemnon dead.

Being so caught up,
So mastered by the brute blood of the air,
Did she put on his knowledge with his power
Before the indifferent beak could let her drop?

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455450844462{background-color: #fbe1b3 !important;}”]

15

Le Balcon (The Balcony)

By Charles Baudelaire (1821-67), translation by Michael R. Burch

Paramour of memory, ultimate mistress,
source of all pleasure, my only desire;
how can I forget your ecstatic caresses,
the warmth of your breasts by the roaring fire,
paramour of memory, ultimate mistress?

Each night illumined by the burning coals
we lay together where the rose-fragrance clings—
how soft your breasts, how tender your soul!
Ah, and we said imperishable things,
each night illumined by the burning coals.

How beautiful the sunsets these sultry days,
deep space so profound, beyond life’s brief floods …
then, when I kissed you, my queen, in a daze,
I thought I breathed the bouquet of your blood
as beautiful as sunsets these sultry days.

Night thickens around us like a wall;
in the deepening darkness our irises meet.
I drink your breath, ah! poisonous yet sweet!,
as with fraternal hands I massage your feet
while night thickens around us like a wall.

I have mastered the sweet but difficult art
of happiness here, with my head in your lap,
finding pure joy in your body, your heart;
because you’re the queen of my present and past
I have mastered love’s sweet but difficult art.

O vows! O perfumes! O infinite kisses!
Can these be reborn from a gulf we can’t sound
as suns reappear, as if heaven misses
their light when they sink into seas dark, profound?
O vows! O perfumes! O infinite kisses!

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455458802572{background-color: #ebebeb !important;}”]

17

Enthralled

By Alfred Byron (1871-1958)

Teach me to sin—
In love’s forbidden ways,
For you can make all passion pure;
The magic lure of your sweet eyes
Each shape of sin makes virtue praise.

Teach me to sin—
Enslave me to your wanton charms,
Crush me in your velvet arms
And make me, make me love you.
Make me fire your blood with new desire,
And make me kiss you—lip and limb,
Till sense reel and pulses swim.
Aye! even if you hate me,
Teach me to sin.

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455451446476{background-color: #fbe1b3 !important;}”]

19

I Knew a Woman

By Theodore Roethke (1908-83)

I knew a woman, lovely in her bones,
When small birds sighed, she would sigh back at them;
Ah, when she moved, she moved more ways than one:
The shapes a bright container can contain!
Of her choice virtues only gods should speak,
Or English poets who grew up on Greek
(I’d have them sing in chorus, cheek to cheek).

How well her wishes went! She stroked my chin,
She taught me Turn, and Counter-turn, and stand;
She taught me Touch, that undulant white skin:
I nibbled meekly from her proffered hand;
She was the sickle; I, poor I, the rake,
Coming behind her for her pretty sake
(But what prodigious mowing did we make).

Love likes a gander, and adores a goose:
Her full lips pursed, the errant note to seize;
She played it quick, she played it light and loose;
My eyes, they dazzled at her flowing knees;
Her several parts could keep a pure repose,
Or one hip quiver with a mobile nose
(She moved in circles, and those circles moved).

Let seed be grass, and grass turn into hay:
I’m martyr to a motion not my own;
What’s freedom for? To know eternity.
I swear she cast a shadow white as stone.
But who would count eternity in days?
These old bones live to learn her wanton ways:
(I measure time by how a body sways).

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455451862462{background-color: #ebebeb !important;}”]

21

Love Is Not All

By Edna St. Vincent Millay (1892-1950)

Love is not all: It is not meat nor drink
Nor slumber nor a roof against the rain;
Nor yet a floating spar to men that sink
And rise and sink and rise and sink again;
Love cannot fill the thickened lung with breath
Nor clean the blood, nor set the fractured bone;
Yet many a man is making friends with death
Even as I speak, for lack of love alone.
It well may be that in a difficult hour,
Pinned down by need and moaning for release
Or nagged by want past resolution’s power,
I might be driven to sell your love for peace,
Or trade the memory of this night for food.
It may well be. I do not think I would.

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455453192963{background-color: #fbe1b3 !important;}”]

23

Privilege of Being

By Robert Hass (b.1907)

Many are making love. Up above, the angels
in the unshaken ether and crystal of human longing
are braiding one another’s hair, which is strawberry blond
and the texture of cold rivers. They glance
down from time to time at the awkward ecstasy-
it must look to them like featherless birds
splashing in the spring puddle of a bed-
and then one woman, she is about to come,
peels back the man’s shut eyelids, and says,
look at me, and he does. Or is it the man,
tugging the curtain rope in the dark theatre?
Anyway, they do, they look at each other,
two beings with evolved eyes, rapacious,
startled, connected at the belly in an unbelievably sweet
lubricious glue, stare at each other,
and the angels are desolate. They hate it. They shudder pathetically
like lithographs of Victorian beggars
with perfect features and alabaster skin hawking rags
in the lewd alleys of the novel.
All of creation is offended by this distress
It is like the keening sound the moon makes sometimes,
rising. The lovers especially cannot bear it.
It fills them with unspeakable sadness, so that
they close their eyes again, and hold each other, each
feeling the mortal singularity of the body
they have enchanted out of death for an hour or so
and one day, running at the sunset, the woman says to the man
I woke up feeling so sad this morning because I realized
that you could not, as much as I love you,
dear heart, cure my loneliness.
wherewith she touched his cheek to reassure him
that she did not mean to hurt him with this truth.
And the man is not hurt exactly,
he understands that this life has limits, that people
die young, fail at love,
fail at their ambitions. He runs beside her, he thinks
of sadness they have gasped and crooned their way out of
coming, clutching each other, with old invented
forms of grace and clumsy gratitude, ready
to be alone again, or dissatisfied, or merely
companionable like the couples on the summer beach
reading magazine articles about the intimacy between the sexes
to themselves, and to each other.

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455457633310{background-color: #ebebeb !important;}”]

25

To a Dark Moses

By Lucille Clifton (b. 1936)

You are the one
I am lit for.

Come with your rod
that twists
and is a serpent.

I am the bush.
I am burning
I am not consumed.

[/vc_column_text][/vc_column][vc_column width=”1/2″][vc_column_text css=”.vc_custom_1455414619694{background-color: #fbe1b3 !important;}”]

2

Danae by Titian

Ars Amatoria

By Ovid (Rome, 43BC-17CE)

i. Book II Part XVIII: Don’t Ask About Her Age
Don’t ask how old she is, or who was Consul when
she was born, that’s strictly the Censor’s duty:
Especially if she’s past bloom, and the good times gone,
and now she plucks the odd grey hair.
There’s value, O youth, in this or a greater age:
this will bear seed, this is a field to sow.
Besides, they’ve more knowledge of the thing,
and have that practice that alone makes the artist:
With elegance they repair the marks of time,
and take good care that they don’t appear old.
As you wish, they’ll perform in a thousand positions:
no painting’s ever contrived to show more ways.
They don’t have to be aroused to pleasure:
man and woman equally deliver what delights.
I hate sex that doesn’t provide release for both:
that’s why the touch of boys is less desirable.
I hate a girl who gives because she has to,
and, arid herself, thinks only of her spinning.
Pleasure’s no joy to me that’s given out of duty:
let no girl be dutiful to me.
I like to hear a voice confessing to her rapture,
which begs me to hold back, and keep on going.
I gaze at the dazed eyes of my frantic mistress:
she’s exhausted, and won’t let herself be touched for ages.
Nature doesn’t give those joys to raw youths,
that often come so easily beyond thirty-five.
The hasty drink the new and unfermented: pour a vintage wine
for me, matured in the cask, from an ancient consulship.
Not till it’s grown can the plane tree bear the sun,
and naked feet destroy a new-laid lawn.
I suppose you’d prefer Hermione to Helen,
and was Medusa any better than her mother?
Then, he who wants to come to his love late,
earns a valuable prize, if he’ll only wait.

ii. Book III Part XVIII: And So to Bed
To have been taught more is shameful: but kindly Venus
said: ‘What’s shameful is my particular concern.’
Let each girl know herself: adopt a reliable posture
for her body: one layout’s not suitable for all.
She who’s known for her face, lie there face upwards:
let her back be seen, she who’s back delights.
Milanion bore Atalanta’s legs on his shoulders:
if they’re good looking, that mode’s acceptable.
Let the small be carried by a horse: Andromache,
his Theban bride, was too tall to straddle Hector’s horse.
Let a woman noted for her length of body,
press the bed with her knees, arch her neck slightly.
She who has youthful thighs, and faultless breasts,
the man might stand, she spread, with her body downwards.
Don’t think it shameful to loosen your hair, like a Maenad,
and throw back your head with its flowing tresses.
You too, whom Lucina’s marked with childbirth’s wrinkles,
like the swift child of Parthia, turn your mount around.
There’s a thousand ways to do it: simple and least effort,
is just to lie there half-turned on your right side.
But neither Phoebus’s tripods nor Ammon’s horn
shall sing greater truths to you than my Muse:
If you trust art’s promise, that I’ve long employed:
my songs will offer you their promise.
Woman, feel love, melted to your very bones,
and let both delight equally in the thing.
Don’t leave out seductive coos and delightful murmurings,
don’t let wild words be silent in the middle of your games.
You too whom nature denies sexual feeling,
pretend to sweet delight with artful sounds.
Unhappy girl, for whom that sluggish place is numb,
which man and woman equally should enjoy.
Only beware when you feign it, lest it shows:
create belief in your movements and your eyes.
When you like it, show it with cries and panting breath:
Ah! I blush, that part has its own secret signs.
She who asks fondly for a gift after love’s delights,
can’t want her request to carry any weight.
Don’t let light into the room through all the windows:
it’s fitting for much of your body to be concealed.
The game is done: time to descend, you swans,
you who bent your necks beneath my yoke.
As once the boys, so now my crowd of girls
inscribe on your trophies ‘Ovid was my master.’

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455412974748{background-color: #ebebeb !important;}”]

4

munch-012610death

The Poem of Huizhen

By Yuan Zhen (China, 779-831), translated by Tony Barnstone

A thin moon pierces the window lattice
and firefly lights appear in the jade sky.
Where the far sky begins is all silky distance.
The low trees emerge as a dark blur of green.
Dragon songs swirl through the courtyard bamboo
as phoenix songs touch parasol trees by the well.
Thin fog descends like silk gauze.
In slight wind the sound of jade rings is heard.
The Royal Mother of the West trails a dark red train.
Her maids carry cloud-shaped jade in their hands.
Deep in the night, people all are quiet.
Our meeting is like dawn, though rain is drizzling.
Pearl light shines from her decorated shoes,
flowers peek from her embroidered clothes,
her jeweled hairpin is a colored phoenix,
and her silk shawl covers a red rainbow.
She says she’s from Yao Hua Garden
and is on pilgrimage to the Jade Emperor’s palace.
Because she took a tour to Luo City
she happened to come here, east of Song family.
When I flirt with her she resists at first.
but soft feelings already secretly connect us.
When she bows her hair it seems the shadows of cicadas move.
As she walks about her jade stocking are gilded with dust.
When she turns it’s like snowflakes swirling.
On the bed we embrace through silk
and like Mandarin ducks dance with our necks twined.
Like two kinds of jade, we go well together,
though her dark eyebrows knit frequently in shyness.
Her warm red lips feel like they are melting.
I taste her breath like a fragrant orchid,
her creamy skin, her full jade flesh.
She feels strengthless, unable to move even a wrist,
though she’s so sensitive that her body tenses.
The light of her sweat is like pearls.
Her tangled hair is loose and black.
Happiness like this comes once in a thousand years.
But now we hear the fifth beat of the night drum.
We want to stay, but time is scarce,
We are so close that it is hard to stop.
Her face is sorrow
and her words promise faithfulness.
She gives me ring to remember this time,
ties a knot, to say our hearts are twined.
Her tears drop on the mirror
and around the guttering lamp insects swirl.
The dawn light comes slowly
and the rising sun starts to show.
She flies back to Luo on the back of a crane
and plays a vertical flute on Song Mountain.
My clothes are fragrant as if dyed with musk.
There are red stains still on the pillow.
Standing in front of the grass in the pond,
my thoughts are floating far away.
I hear a harp crying and complaining like a crane.
gaze at the clear River of Stars and hope to see her crane returning.
But the ocean is too broad to cross
and the sky is too high to soar above,
so like a floating cloud with nowhere to go
I walk back inside the tower.

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455419208609{background-color: #fbe1b3 !important;}”]

6

photo-5

Like This

By Rumi (Persia 1207-1273), translation by Coleman Barks with John Moyne

If anyone asks you
how the perfect satisfaction
of all our sexual wanting
will look, lift your face
and say,
Like this.
When someone mentions the gracefulness
of the night sky, climb up on the roof
and dance and say,
Like this.
If anyone wants to know what “spirit” is,
or what “God’s fragrance” means,
lean your head toward him or her.
Keep your face there close.
Like this.
When someone quotes the old poetic image
about clouds gradually uncovering the moon,
slowly loosen knot by knot the strings
of your robe.
Like this.
If anyone wonders how Jesus raised the dead,
don’t try to explain the miracle.
Kiss me on the lips.
Like this. Like this.
When someone asks what it means
to “die for love”, point
here.
If someone asks how tall I am, frown
and measure with your fingers the space
between the creases on your forehead.
This tall.
The soul sometimes leaves the body, then returns.
When someone doesn’t believe that,
walk back into my house.
Like this.
When lovers moan,
they’re telling our story.
Like this.
I am a sky where spirits live.
Stare into this deepening blue,
while the breeze says a secret.
Like this.
When someone asks what there is to do,
light the candle in his hand.

Like this.
How did Joseph’s scent come to Jacob?
Huuuuu.
How did Jacob’s sight return?
Huuuu.
A little wind cleans the eyes.
Like this.
When Shams comes back from Tabriz,
he’ll put just his head around the edge
of the door to surprise us
Like this.

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455444792267{background-color: #ebebeb !important;}”]

8

May I Feel Said He
By E. E. Cummings (1894-1962)

may i feel said he
(i’ll squeal said she
just once said he)
it’s fun said she

(may i touch said he
how much said she
a lot said he)
why not said she

(let’s go said he
not too far said she
what’s too far said he
where you are said she)

may i stay said he
(which way said she
like this said he
if you kiss said she

may i move said he
is it love said she)
if you’re willing said he
(but you’re killing said she

but it’s life said he
but your wife said she
now said he)
ow said she

(tiptop said he
don’t stop said she
oh no said he)
go slow said she

(cccome?said he
ummm said she)
you’re divine!said he
(you are Mine said she)

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455445436029{background-color: #fbe1b3 !important;}”]

10

Come slowly – Eden!

By Emily Dickinson (1830-1886)

Come slowly – Eden!
Lips unused to Thee –
Bashful – sip thy Jasmines –
As the fainting Bee –

Reaching late his flower,
Round her chamber hums –
Counts his nectars –
Enters – and is lost in Balms!

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455445815228{background-color: #ebebeb !important;}”]

12

Arrival

By William Carlos Williams (1883-1963)

And yet one arrives somehow,
finds himself loosening the hooks of
her dress
in a strange bedroom—
feels the autumn
dropping its silk and linen leaves
about her ankles.
The tawdry veined body emerges
twisted upon itself
like a winter wind . . . !

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455449103327{background-color: #fbe1b3 !important;}”]

14

In a Gondola

By Robert Browning (1812-1889)

The moth’s kiss, first!
Kiss me as if you made me believe
You were not sure, this eve,
How my face, your flower, had pursed
Its petals up; so, here and there
You brush it, till I grow aware
Who wants me, and wide open I burst.

The bee’s kiss, now!
Kiss me as if you enter’d gay
My heart at some noonday,
A bud that dares not disallow
The claim, so all is render’d up,
And passively its shatter’d cup
Over your head to sleep I bow.

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455450983101{background-color: #ebebeb !important;}”]

16

Love and Sleep

By A. C. Swinburne (1837-1909)

Lying asleep between the strokes of night
I saw my love lean over my sad bed,
Pale as the duskiest lily’s leaf or head,
Smooth-skinned and dark, with bare throat made to bite,
Too wan for blushing and too warm for white,
But perfect-coloured without white or red.
And her lips opened amorously, and said—
I wist not what, saving one word—Delight.

And all her face was honey to my mouth,
And all her body pasture to mine eyes;
The long lithe arms and hotter hands than fire,
The quivering flanks, hair smelling of the south,
The bright light feet, the splendid supple thighs
And glittering eyelids of my soul’s desire.

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455451294504{background-color: #fbe1b3 !important;}”]

18

I Am Vertical

By Sylvia Plath (1932-63)

But I would rather be horizontal.
I am not a tree with my root in the soil
Sucking up minerals and motherly love
So that each March I may gleam into leaf,
Nor am I the beauty of a garden bed
Attracting my share of Ahs and spectacularly painted,
Unknowing I must soon unpetal.
Compared with me, a tree is immortal
And a flower-head not tall, but more startling,
And I want the one’s longevity and the other’s daring.

Tonight, in the infinitesimal light of the stars,
The trees and the flowers have been strewing their cool odors.
I walk among them, but none of them are noticing.
Sometimes I think that when I am sleeping
I must most perfectly resemble them —Thoughts gone dim.
It is more natural to me, lying down.
Then the sky and I are in open conversation,
And I shall be useful when I lie down finally:
Then the trees may touch me for once, and the flowers have time for me.

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455451625770{background-color: #ebebeb !important;}”]

20

Sea Poppies

By H. D. (1886-1961)

Amber husk
fluted with gold,
fruit on the sand
marked with a rich grain,

treasure
spilled near the shrub-pines
to bleach on the boulders:

your stalk has caught root
among wet pebbles
and drift flung by the sea
and grated shells
and split conch-shells.

Beautiful, wide-spread,
fire upon leaf,
what meadow yields
so fragrant a leaf
as your bright leaf?

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455452025432{background-color: #fbe1b3 !important;}”]

22

Babies in their mothers’ arms

By W.H. Auden (1907-73)

Babies in their mothers’ arms
Exercise their budding charms
On their fingers and their toes,
Striving ever to enclose
In the circle of their will
Objects disobedient still,
But the boy comes fast enough
To the limits of self-love,
And the adult learns what small
Forces rally at his call.
Large and paramount the State
That will not co-operate
With the Duchy of his mind:
All his lifetime he will find
Swollen knee or aching tooth
Hostile to his quest for truth;
Never will his prick belong
To his world of right and wrong,
Nor its values comprehend
Who is foe and who is friend.

[/vc_column_text][vc_column_text css=”.vc_custom_1455453332460{background-color: #ebebeb !important;}”]

24

The Floating Poem Unnumbered

By Adrienne Rich (1929-2012)

Whatever happens with us, your body
will haunt mine — tender, delicate
your lovemaking, like the half-curled frond
of the fiddlehead fern in forests
just washed by sun.
Your traveled, generous thighs
between which my whole face has come and come —
the innocence and wisdom of the place my tongue has found there —
the live, insatiate dance of your nipples in my mouth —
your touch on me, firm, protective, searching
me out, your strong tongue and slender fingers
reaching where I have been waiting years for you
in my rose-wet cave — whatever happens, this is.  

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row full_width=”” parallax=”” parallax_image=””][vc_column width=”1/1″][vc_column_text css=”.vc_custom_1455453785931{background-color: #fbe1b3 !important;}”]

26

1355150909-0912418-www.nevsepic.com.ua

What Do Women Want?

By Kim Addonizio (b.1954)

I want a red dress.
I want it flimsy and cheap,
I want it too tight, I want to wear it
until someone tears it off me.
I want it sleeveless and backless,
this dress, so no one has to guess
what’s underneath. I want to walk down
the street past Thrifty’s and the hardware store
with all those keys glittering in the window,
past Mr. and Mrs. Wong selling day-old
donuts in their café, past the Guerra brothers
slinging pigs from the truck and onto the dolly,
hoisting the slick snouts over their shoulders.
I want to walk like I’m the only
woman on earth and I can have my pick.
I want that red dress bad.
I want it to confirm
your worst fears about me,
to show you how little I care about you
or anything except what
I want. When I find it, I’ll pull that garment
from its hanger like I’m choosing a body
to carry me into this world, through
the birth-cries and the love-cries too,
and I’ll wear it like bones, like skin,
it’ll be the goddamned
dress they bury me in.

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]