Laaltain

The Scatter Here is Too Great

7 ستمبر، 2014

Title: The Scat­ter Here is Too Great
Author: Bilal Tan­weer

I spent many a sum­mer away from col­lege with the works of Kami­la Sham­sie. It was the essence of Karachi por­trayed through her lit­er­ary tech­niques and char­ac­ters that kept me root­ed to the geog­ra­phy, pol­i­tics, peo­ple and mad­ness of a place that was grad­u­al­ly mov­ing at a pace faster than my own. Thus, essen­tial­ly, much of the lit­er­a­ture cen­tred in or around Karachi is mea­sured by my own fond­ness for Salt and Saf­fron, In the City by the Sea, and, a per­son­al favourite, Kar­tog­ra­phy.

Bilal Tanweer reading excerpts from his book.
Bilal Tan­weer read­ing excerpts from his book.

But Bilal Tanweer’s The Scat­ter Here is Too Great may have chal­lenged this bias. While I would not put him at par with Sham­sie just yet – or per­haps it would be an unnec­es­sary com­par­i­son, Tanweer’s debut nov­el (which I realised only upon com­ple­tion has been influ­enced and reviewed by Sham­sie her­self – a writer whom Tan­weer has affec­tion­ate­ly acknowl­edged), and his depic­tion of the city’s chaos and dis­or­der, is one of the finest pieces of lit­er­ary fic­tion to emerge from Pak­istan this year.

The book opens with a vivid descrip­tion of a bul­let pierc­ing the wind­screen of a car and the web it has cre­at­ed, with tiny crys­tals encir­cling the loca­tion where the met­al has struck the glass. This image will stay with you through­out the two hun­dred pages that fol­low. The use of the bul­let to sym­bol­ize the volatile envi­ron­ment of Karachi remind­ed me of what the schol­ar Jaideep Gupte, dur­ing his ethno­graph­ic research in Mum­bai, was told by an inter­vie­wee: ‘After all, the [local] word for a bul­let and a sweet can­dy [goli] is the same!’, sim­i­lar to the usage of the word ‘supari’ that can mean both sweet betel-nut as well as the sum paid to a tar­get killer. In a sense, the sto­ry of Karachi told by Tan­weer could be the sto­ry of many megac­i­ties of the glob­al South.

Par­tic­u­lar­ly inter­est­ing is the way Tan­weer devel­ops and con­nects his char­ac­ters. In many ways, they are alle­gories of the city’s scat­ter. You see Karachi not only through their visions, but also their opin­ions and deci­sions.

Parts of the book will remind you of oth­er writ­ers in South Asia, not just Sham­sie. A cen­tral character’s strug­gle to com­pre­hend his feel­ings for an inter­est­ed female (‘It scared me that I could not touch her with­out dam­ag­ing her’) may bring back mem­o­ries of Velutha in Roy’s The God of Small Things (‘If he touched her, he couldn’t talk to her, if he loved her he couldn’t leave, if he spoke he couldn’t lis­ten, if he fought he couldn’t win’).

Par­tic­u­lar­ly inter­est­ing is the way Tan­weer devel­ops and con­nects his char­ac­ters. In many ways, they are alle­gories of the city’s scat­ter. You see Karachi not only through their visions, but also their opin­ions and deci­sions. One char­ac­ter, while writ­ing about his father’s short­com­ings, won­ders how ‘poets are hun­gry and curi­ous crea­tures – but only about what’s inside them. And the only way they usu­al­ly get there is by tear­ing them­selves up at seams. They are always scat­tered inside. They only know how to tear them­selves up.’

And you don’t need to be famil­iar with the city’s rhythm to appre­ci­ate the nov­el. You just have to envi­sion it and lis­ten to it.

The com­pli­cat­ed weav­ing togeth­er of sto­ries told through var­i­ous per­spec­tives is com­pli­ment­ed by the scat­ter of the sea, the scat­ter of the birds, traf­fic, and emo­tions. Tan­weer is con­scious of the fact that you can­not read or write about Karachi with­out its messy and incom­plete edges, but the way he inter­twines mul­ti­ple sto­ries and char­ac­ters and their acci­den­tal con­nec­tions with one anoth­er revolv­ing around a blast at Cantt. Rail­way sta­tion, will make you val­ue the ruckus.

And you don’t need to be famil­iar with the city’s rhythm to appre­ci­ate the nov­el. You just have to envi­sion it and lis­ten to it. Much of the dia­logue between char­ac­ters appears to have been trans­lat­ed direct­ly from Urdu. In fact, if you are famil­iar with Urdu or Hin­di, you might almost be able to hear the tone accom­pa­ny­ing the exchange of words.

Tanweer’s writ­ing style and the voic­es he plays with mature as the pages turn, yet the scat­ter keeps you hooked. It might exhaust you; it might leave you want­i­ng more – just as the feel­ing one gets upon leav­ing Karachi after a vis­it of any length: it was suf­fi­cient, but not enough.

One Response

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

One Response

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *