Laaltain

ہم بارانی لوگ ہیں

1 اگست، 2016

[vc_row full_width=”” par­al­lax=”” parallax_image=“”][vc_column width=“2/3”][vc_column_text]

ہم بارانی لوگ ہیں

[/vc_column_text][vc_column_text]

ہم بارانی لوگ ہیں
وہ نہیں جانتے
ہم اپنے اونچے نیچے کھیتوں، ڈِھلمِل موسموں
اور جھاڑیوں بھرے قبرستانوں کو کبھی نہیں چھوڑتے
اور جڑی بوٹیوں کی طرح
فصل در فصل اگتے رہتے ہیں
وہ ہمیں تلف کرنے کے لیے
نت نئے اسپرے چھڑکتے ہیں
ہم پھر اگ آتے ہیں
ہم پر خس و خاشاک مارنے والے
کیمیاوی زہر اثر نہیں کرتے
ہم جہاں جاتے ہیں
اپنی مٹی، اپنی ہریالی ساتھ رکھتے ہیں

 

ہم بارانی لوگ ہیں
وہ نہیں جانتے
شہروں میں رہتے ہوئے بھی
ہماری آب و ہوا میں کیکر کے پھولوں کی خوشبو بسی ہوتی ہے
اور ہمارے سروں پر سدا شیشم کی چھاؤں رہتی ہے
ہم دھوپ اور تیز بارش سے نہیں ڈرتے
ہم ایک نہیں دو نہیں
ہماری پشت پر پورا دِہ ہوتا ہے
وہ کبھی نہیں جان پائیں گے
ہمارے دروازے اونچے، صحن کھلے، برآمدے لمبے
دل بڑے اور جسم کھردرے کیوں ہوتے ہیں
ہم آبادیوں میں گم ہوتے ہوئے راستے ہیں
اور شاملات کے رقبے ہیں
ان کے کمپیوٹر ہماری شناخت نہیں کر پائیں گے
ہم درختوں، چرا گاہوں اور جولائی کے بادلوں جیسے ہیں
ہمارا کُھرا پانے کے لیے
انہیں زمین و آسماں کی خانہ شماری کرنی پڑے گی

 

ہم بارانی لوگ ہیں
ہم جانتے ہیں
وہ ہمیں کاغذوں کی مار ماریں گے
رپٹوں اور مِسلوں میں گھسیٹیں گے
اور ہماری نامعلوم بے ضرر حرکات و سکنات پر ٹیکس لگا دیں گے
ہمیں دفتروں، تھانوں، کچہریوں کے پھیرے لگوا لگوا کر
ایک دن داخل دفتر کر دیں گے
لیکن وہ نہیں جانتے
ہم بارانی لوگ ہیں
اگنا اور پھیلنا ہماری مجبوری ہے
ہم ان کے روزنامچوں سے نکل کر
گھر گھر، گلی گلی، شہر شہر پھیل جائیں گے
فلک بوس عمارتوں کے لیے
ہموار کی گئی زمینوں پر
قبروں کی طرح اُگ آئیں گے!!

Image: Liu Jin’an
[/vc_column_text][/vc_column][vc_column width=“1/3”][vc_column_text]
[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]

One Response

  1. What will they do to us?

    We are from the arid areas
    They don’t know
    we nev­er leave our fields, sea­sons and the grave­yards
    Like the shrub­beries
    we keep on grow­ing yields after yields
    They sprin­kle the newest chem­i­cals
    to exter­mi­nate us, but
    to no avail
    The pes­ti­cides
    can­not do us any harm
    Wher­ev­er we go
    we take along our soil, our foliage

    We are from the arid areas
    They don’t know,
    we may be liv­ing in the cities
    but our cli­mate is enriched with
    the aro­ma of aca­cia flow­ers
    and over our heads
    there remains the shade of rose­wood tree, always
    We are not afraid of the scorch­ing sun­light
    and the tor­ren­tial rains
    We are nev­er alone or a few
    the entire vil­lage stands behind us
    They’ll nev­er get to know the rea­son
    behind our tall door­ways, open court­yards, long foy­ers
    big hearts and hard­ened bod­ies
    We are the trails
    los­ing our trails into the set­tle­ments
    and we are the com­mon land by the vil­lages
    their com­put­ers can­not iden­ti­fy us
    We are like the trees, mead­ows and
    July clouds
    and to get to our pug­marks
    they’ll have to car­ry out a cen­sus
    on the entire Earth and the sky

    We are from the arid areas
    we do know for sure
    they’ll kill us in the papers
    they’ll drag us into the FIRs and the order-sheets
    and they’ll tax even our slight­est and unno­tice­able
    move­ments and ges­tures
    They’ll file us one day after
    our numer­ous vis­its to the offices,
    police sta­tions and the dis­trict-courts
    But they don’t know
    we are from the arid areas
    grow­ing and flour­ish­ing is in our nature
    We’ll get out of their dai­ly-diaries and
    spread into every house, every alley and every town
    We’ll grow like the graves
    out of land-filled plots
    lev­eled for the sky­scrap­ers!!

    Poem by Naseer Ahmed Nasir
    Eng­lish trans­la­tion by Kam­ran Awan

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

One Response

  1. What will they do to us?

    We are from the arid areas
    They don’t know
    we nev­er leave our fields, sea­sons and the grave­yards
    Like the shrub­beries
    we keep on grow­ing yields after yields
    They sprin­kle the newest chem­i­cals
    to exter­mi­nate us, but
    to no avail
    The pes­ti­cides
    can­not do us any harm
    Wher­ev­er we go
    we take along our soil, our foliage

    We are from the arid areas
    They don’t know,
    we may be liv­ing in the cities
    but our cli­mate is enriched with
    the aro­ma of aca­cia flow­ers
    and over our heads
    there remains the shade of rose­wood tree, always
    We are not afraid of the scorch­ing sun­light
    and the tor­ren­tial rains
    We are nev­er alone or a few
    the entire vil­lage stands behind us
    They’ll nev­er get to know the rea­son
    behind our tall door­ways, open court­yards, long foy­ers
    big hearts and hard­ened bod­ies
    We are the trails
    los­ing our trails into the set­tle­ments
    and we are the com­mon land by the vil­lages
    their com­put­ers can­not iden­ti­fy us
    We are like the trees, mead­ows and
    July clouds
    and to get to our pug­marks
    they’ll have to car­ry out a cen­sus
    on the entire Earth and the sky

    We are from the arid areas
    we do know for sure
    they’ll kill us in the papers
    they’ll drag us into the FIRs and the order-sheets
    and they’ll tax even our slight­est and unno­tice­able
    move­ments and ges­tures
    They’ll file us one day after
    our numer­ous vis­its to the offices,
    police sta­tions and the dis­trict-courts
    But they don’t know
    we are from the arid areas
    grow­ing and flour­ish­ing is in our nature
    We’ll get out of their dai­ly-diaries and
    spread into every house, every alley and every town
    We’ll grow like the graves
    out of land-filled plots
    lev­eled for the sky­scrap­ers!!

    Poem by Naseer Ahmed Nasir
    Eng­lish trans­la­tion by Kam­ran Awan

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *