Laaltain

سٹی ہائٹس

30 نومبر، 2016
سٹی ہائٹس
زمیں نے خواب دیکھا تھا
مجھے پیدا کرے گی ، پرورش میری کرے گی
موسموں کی سختیاں، تبدیلیاں برداشت کرنے کا
ہوا سے عہد باندھا تھا
مری خاطر غصیلے بادلوں سے، بارشوں سے دوستی کی تھی

زمیں ماں ہے
ہر اک ماں کی طرح
تخلیق سے پہلے ہی بچوں کے لیے
سرسبز خوابوں کی ردا ئیں بُنتی رہتی ہے
خود اپنی کوکھ کے شاداب ریشوں سے
کئی رنگوں کے مخمل ’ ریشمی موزے’ سوئیٹر ’ ٹوپیاں ’ کپڑے
گھنی گہری مناجاتیں’ دعائیں بُنتی رہتی ہے

زمیں نے خواب دیکھا تھا ’ یہ سوچا تھا
جواں ہوکر
میں جب پھولوں پھلوں گا تو
مِری خوشبو سے مہکیں گے تنفس موسموں کے
ذائقے میرے پھلوں کے نام سے منسوب ہوں گے
شاخچوں پر دھوپ چمکے گی
پرندے آشیانوں سے نکل کر گیت گائیں گے
پروں کو گدگدائیں گے
محبت کرنے والے خوبرو جوڑے
مِری چھاؤں میں بیٹھیں گے
ہمیشہ ساتھ رہنے کے ہرے وعدے
سلگتے سرخ ہونٹوں کی زمینوں پر اگائیں گے
مِرے بھورے تنے پر
پیار سے اک دوسرے کا نام لکھیں گے
مِرے بیجوں سے دھرتی پر
نئے جنگل اگیں گے، پھیل جائیں گے

زمیں ماں ہے، زمیں کا خواب تھا لیکن
زمیں زادوں کی آنکھوں میں
فلک بوسی کا سپنا ہے جسے تعبیر ہونا ہے
یہاں اب پارک کے بدلے پلازا اک نیا تعمیر ہونا ہے
زمیں مجبور ہے
دکھ سے مجھے کٹتے ہوئے چپ چاپ تکتی ہے !!

One Response

  1. City Heights

    The earth had seen a dream
    to bear me in her womb, and
    nur­ture me;
    with­stand sever­i­ty of sea­sons, and
    changes of weath­er,
    make promis­es with the breeze, and
    to make pas­sion­ate clouds her friend –
    All for me!

    The earth is a moth­er
    like every­body else’s moth­er –
    Even before the cre­ation
    She knit­ted cloaks of ver­dant dreams
    for me;
    With the fiber from her green womb
    she knit­ted colour­ful vel­vet, silken socks,
    caps and clothes –
    with her deep hymns she’d prayed
    for bless­ings.

    The earth had seen a dream,
    She thought I’d grow up
    and bear flow­ers and fruits, and
    with my per­fume sea­sons would breathe
    The names of the savoured tastes
    would belong to my fruits; and
    there’d be sun­shine in the small branch­es
    birds leav­ing their nests would sing, and
    tick­le their feath­ers.
    The beau­ti­ful lov­ing pairs
    Would sit under my shade, and
    would vow nev­er to part –
    with their red ablaze lips, would rise
    from the soil and inscribe
    each other’s name on my brown skin, and
    from my seeds new jun­gles would grow
    and stretch.

    The earth is moth­er, she had a dream
    but in the eyes of her sons, there is
    Anoth­er dream to real­ize –
    to touch the sky,
    to build plazas instead of parks, and
    the earth remains help­less as
    she watch­es painful­ly
    while they hack me down!

    Poem by Naseer Ahmed Nasir
    Eng­lish trans­la­tion by Bina Biswas
    Copy­rights © Naseer Ahmed Nasir. All rights reserved.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

One Response

  1. City Heights

    The earth had seen a dream
    to bear me in her womb, and
    nur­ture me;
    with­stand sever­i­ty of sea­sons, and
    changes of weath­er,
    make promis­es with the breeze, and
    to make pas­sion­ate clouds her friend –
    All for me!

    The earth is a moth­er
    like every­body else’s moth­er –
    Even before the cre­ation
    She knit­ted cloaks of ver­dant dreams
    for me;
    With the fiber from her green womb
    she knit­ted colour­ful vel­vet, silken socks,
    caps and clothes –
    with her deep hymns she’d prayed
    for bless­ings.

    The earth had seen a dream,
    She thought I’d grow up
    and bear flow­ers and fruits, and
    with my per­fume sea­sons would breathe
    The names of the savoured tastes
    would belong to my fruits; and
    there’d be sun­shine in the small branch­es
    birds leav­ing their nests would sing, and
    tick­le their feath­ers.
    The beau­ti­ful lov­ing pairs
    Would sit under my shade, and
    would vow nev­er to part –
    with their red ablaze lips, would rise
    from the soil and inscribe
    each other’s name on my brown skin, and
    from my seeds new jun­gles would grow
    and stretch.

    The earth is moth­er, she had a dream
    but in the eyes of her sons, there is
    Anoth­er dream to real­ize –
    to touch the sky,
    to build plazas instead of parks, and
    the earth remains help­less as
    she watch­es painful­ly
    while they hack me down!

    Poem by Naseer Ahmed Nasir
    Eng­lish trans­la­tion by Bina Biswas
    Copy­rights © Naseer Ahmed Nasir. All rights reserved.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *