Laaltain

ہم بارانی لوگ ہیں

1 اگست، 2016

[vc_row full_width=”” parallax=”” parallax_image=””][vc_column width=”2/3″][vc_column_text]

ہم بارانی لوگ ہیں

[/vc_column_text][vc_column_text]

ہم بارانی لوگ ہیں
وہ نہیں جانتے
ہم اپنے اونچے نیچے کھیتوں، ڈِھلمِل موسموں
اور جھاڑیوں بھرے قبرستانوں کو کبھی نہیں چھوڑتے
اور جڑی بوٹیوں کی طرح
فصل در فصل اگتے رہتے ہیں
وہ ہمیں تلف کرنے کے لیے
نت نئے اسپرے چھڑکتے ہیں
ہم پھر اگ آتے ہیں
ہم پر خس و خاشاک مارنے والے
کیمیاوی زہر اثر نہیں کرتے
ہم جہاں جاتے ہیں
اپنی مٹی، اپنی ہریالی ساتھ رکھتے ہیں

 

ہم بارانی لوگ ہیں
وہ نہیں جانتے
شہروں میں رہتے ہوئے بھی
ہماری آب و ہوا میں کیکر کے پھولوں کی خوشبو بسی ہوتی ہے
اور ہمارے سروں پر سدا شیشم کی چھاؤں رہتی ہے
ہم دھوپ اور تیز بارش سے نہیں ڈرتے
ہم ایک نہیں دو نہیں
ہماری پشت پر پورا دِہ ہوتا ہے
وہ کبھی نہیں جان پائیں گے
ہمارے دروازے اونچے، صحن کھلے، برآمدے لمبے
دل بڑے اور جسم کھردرے کیوں ہوتے ہیں
ہم آبادیوں میں گم ہوتے ہوئے راستے ہیں
اور شاملات کے رقبے ہیں
ان کے کمپیوٹر ہماری شناخت نہیں کر پائیں گے
ہم درختوں، چرا گاہوں اور جولائی کے بادلوں جیسے ہیں
ہمارا کُھرا پانے کے لیے
انہیں زمین و آسماں کی خانہ شماری کرنی پڑے گی

 

ہم بارانی لوگ ہیں
ہم جانتے ہیں
وہ ہمیں کاغذوں کی مار ماریں گے
رپٹوں اور مِسلوں میں گھسیٹیں گے
اور ہماری نامعلوم بے ضرر حرکات و سکنات پر ٹیکس لگا دیں گے
ہمیں دفتروں، تھانوں، کچہریوں کے پھیرے لگوا لگوا کر
ایک دن داخل دفتر کر دیں گے
لیکن وہ نہیں جانتے
ہم بارانی لوگ ہیں
اگنا اور پھیلنا ہماری مجبوری ہے
ہم ان کے روزنامچوں سے نکل کر
گھر گھر، گلی گلی، شہر شہر پھیل جائیں گے
فلک بوس عمارتوں کے لیے
ہموار کی گئی زمینوں پر
قبروں کی طرح اُگ آئیں گے!!

Image: Liu Jin’an
[/vc_column_text][/vc_column][vc_column width=”1/3″][vc_column_text]
[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]

One Response

  1. What will they do to us?

    We are from the arid areas
    They don’t know
    we never leave our fields, seasons and the graveyards
    Like the shrubberies
    we keep on growing yields after yields
    They sprinkle the newest chemicals
    to exterminate us, but
    to no avail
    The pesticides
    cannot do us any harm
    Wherever we go
    we take along our soil, our foliage

    We are from the arid areas
    They don’t know,
    we may be living in the cities
    but our climate is enriched with
    the aroma of acacia flowers
    and over our heads
    there remains the shade of rosewood tree, always
    We are not afraid of the scorching sunlight
    and the torrential rains
    We are never alone or a few
    the entire village stands behind us
    They’ll never get to know the reason
    behind our tall doorways, open courtyards, long foyers
    big hearts and hardened bodies
    We are the trails
    losing our trails into the settlements
    and we are the common land by the villages
    their computers cannot identify us
    We are like the trees, meadows and
    July clouds
    and to get to our pugmarks
    they’ll have to carry out a census
    on the entire Earth and the sky

    We are from the arid areas
    we do know for sure
    they’ll kill us in the papers
    they’ll drag us into the FIRs and the order-sheets
    and they’ll tax even our slightest and unnoticeable
    movements and gestures
    They’ll file us one day after
    our numerous visits to the offices,
    police stations and the district-courts
    But they don’t know
    we are from the arid areas
    growing and flourishing is in our nature
    We’ll get out of their daily-diaries and
    spread into every house, every alley and every town
    We’ll grow like the graves
    out of land-filled plots
    leveled for the skyscrapers!!

    Poem by Naseer Ahmed Nasir
    English translation by Kamran Awan

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

One Response

  1. What will they do to us?

    We are from the arid areas
    They don’t know
    we never leave our fields, seasons and the graveyards
    Like the shrubberies
    we keep on growing yields after yields
    They sprinkle the newest chemicals
    to exterminate us, but
    to no avail
    The pesticides
    cannot do us any harm
    Wherever we go
    we take along our soil, our foliage

    We are from the arid areas
    They don’t know,
    we may be living in the cities
    but our climate is enriched with
    the aroma of acacia flowers
    and over our heads
    there remains the shade of rosewood tree, always
    We are not afraid of the scorching sunlight
    and the torrential rains
    We are never alone or a few
    the entire village stands behind us
    They’ll never get to know the reason
    behind our tall doorways, open courtyards, long foyers
    big hearts and hardened bodies
    We are the trails
    losing our trails into the settlements
    and we are the common land by the villages
    their computers cannot identify us
    We are like the trees, meadows and
    July clouds
    and to get to our pugmarks
    they’ll have to carry out a census
    on the entire Earth and the sky

    We are from the arid areas
    we do know for sure
    they’ll kill us in the papers
    they’ll drag us into the FIRs and the order-sheets
    and they’ll tax even our slightest and unnoticeable
    movements and gestures
    They’ll file us one day after
    our numerous visits to the offices,
    police stations and the district-courts
    But they don’t know
    we are from the arid areas
    growing and flourishing is in our nature
    We’ll get out of their daily-diaries and
    spread into every house, every alley and every town
    We’ll grow like the graves
    out of land-filled plots
    leveled for the skyscrapers!!

    Poem by Naseer Ahmed Nasir
    English translation by Kamran Awan

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *